Le lac de l’ouest II

yin hu shang chu qing hou yu ii
Quand il fait beau, le lac ondoyant plaît aux yeux;
Les monts voilés nous émerveillent quand il pleut.
Le lac ressemble à la Belle d’Ouest qui enchante
Par sa beauté naturelle ou éblouissante.

Poème chinois:

「饮湖上初晴后雨 · 其二」
水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。

苏轼

Explication du poème:

Ce poème est une évaluation complète de la beauté du lac de l'Ouest, le poète nage dans le lac de l'Ouest, du matin au soir, tout en profitant du magnifique paysage du lac et des montagnes, tout en buvant et en réfléchissant, puis il a écrit ce chef-d'œuvre récité.

Les deux premiers vers : journée ensoleillée sous le lac de l'Ouest, eau ondulante, scintillante, belle ; lac de l'Ouest sous la pluie, les nuages de la montagne, brumeux et vaporeux, mais révélant aussi un autre paysage merveilleux.

Ici, le poète a écrit à la fois le lac, mais aussi la couleur de la montagne ; à la fois le soleil et le paysage, mais aussi la rime du jour de pluie, on peut dire que le contenu est important. Su Shi ces deux lignes ont un haut degré de généralité artistique, mais en même temps un espace très graphique, très vivant, imaginatif, le « Lac de l'Ouest est la beauté » de ce sentiment commun exprimé dans la langue du poème.

Les deux dernières lignes : Si l'on compare le magnifique lac de l'Ouest à la beauté de Xishi, le maquillage léger et le barbouillage épais sont très naturels.

Tout le monde sait que Xi Shi est une belle femme, mais cette beauté n'existe que dans le cœur des individus. Et la beauté du lac de l'Ouest, ce n'est pas ça ? En utilisant cette technique, plutôt que de décrire directement, je ne sais pas comment économiser de l'encre, mais le sens est beaucoup plus riche et plus profond. Cette excellente métaphore fait que « Xizihu » est devenu l'alias du lac de l'Ouest.

Ce poème donne au lac de l'Ouest une vie et des qualités humaines, de sorte que le lac de l'Ouest est devenu l'incarnation de la beauté, la sublimation de la beauté du lac de l'Ouest.

Traducteur de poésie:

Xu Yuan-chong(许渊冲)

À propos du poète:

Su Shi

Su Shi (苏轼), 1036 - 1101 après J.-C., originaire de la ville de Meishan, dans la province du Sichuan, était un écrivain talentueux de la dynastie des Song du Nord. Il était très doué pour la poésie, la prose et la fugue.

Total
0
Shares
Prev
Ivre dans le pavillon au bord du lac le 27 du 6e mois lunaire I
wang hu lou zui shu i

Ivre dans le pavillon au bord du lac le 27 du 6e mois lunaire I

L’encre des nuées voile à peine les montagnes; Les perles de la pluie pullulent

Next
La ville au bord fleuve
jiang cheng zi · mi zhou chu lie

La ville au bord fleuve

Un vieil homme déploie Un zèle rajeuni,Tenant en laisse un chien Et portant un

You May Also Like