Le pavillon des hirondelles rimé comme les vers de Zhang Zhongsu II de Bai Juyi

yan zi lou he zhang zhong su II
Sa robe de soie a une couleur brumeuse;
Chaque fois qu elle veut la mettre, elle est pleureuse.
La mélodie de l'Arc-en-ciel n est plus dansée,
Sa robe de danse pour onze ans est conservée.

Poème chinois:

「燕子楼和张仲素 · 其二」
钿晕罗衫色似烟,几回欲著即潸然。
自从不舞霓裳曲,叠在空箱十一年。

白居易

Explication du poème:

Ce poème fait partie des trois poèmes que Bai Juyi a écrits pour Zhang Zhongsu, et c'est le deuxième dans la série. Il décrit la vie de Guan Panpan après la mort de Zhang Yin, lorsqu'elle vivait seule à la tour de Yan Zi à Xu Zhou. Guan Panpan était une danseuse dans la dynastie Tang, qui devint plus tard la concubine de Zhang Yin, ministre du ministère des Travaux. Après la mort de Zhang Yin, elle vécut seule pendant plus de dix ans, remplie de nostalgie pour lui et de tristesse face à son propre destin. Ce poème, en évoquant ses souvenirs de danses passées et de parures magnifiques, illustre sa solitude et son impuissance.

Premier vers : « 钿晕罗衫色似烟,几回欲著即潸然。 »
Elle a essayé de porter le diadème en or et la robe en fine soie, dont la couleur était légère comme de la fumée, mais chaque fois qu'elle tentait de les enfiler, elle fondait en larmes.
Le poète décrit minutieusement l'effort de Guan Panpan pour se réhabiliter en revêtant ses anciennes parures, mais chaque tentative la plonge dans la tristesse, consciente que sa beauté n'a plus de sens ni d'objet à offrir. Le diadème et la robe symbolisent sa jeunesse et sa gloire passées, mais désormais, ces accessoires sont devenus inutiles, déclenchant sa mélancolie.

Deuxième vers : « 自从不舞霓裳曲,叠在空箱十一年。 »
Depuis qu'elle a cessé de danser la "Nishang Qu", ses habits et accessoires sont restés dans une boîte vide pendant onze ans.
Le "Nishang Qu", une danse emblématique de la dynastie Tang, symbolise l'apogée des talents de Guan Panpan. Depuis qu'elle a perdu son rôle sur scène, sa vie est devenue vide et morne. Le poète utilise l'image de la "boîte vide" pour exprimer sa solitude mentale et son désespoir, symbolisant une existence désormais dépourvue de couleur et de sens.

Analyse globale:

Bien que ce poème soit court, il se déploie progressivement et avec émotion. Le poète commence par la description de ses vêtements et accessoires, symboles de son passé brillant, et trace son évolution émotionnelle de la nostalgie à la tristesse, puis à la prise de conscience de l'inutilité de ces objets. Les vêtements et accessoires, jadis symboles de sa beauté et de sa jeunesse, sont devenus des vestiges vides. Enfin, par la référence à la danse et à la boîte vide, le poète expose le vide intérieur de Guan Panpan et le changement de son état d'esprit. Cette série d'images révèle profondément la solitude et l'impuissance de Guan Panpan après la perte de Zhang Yin, ainsi que son incapacité à échapper au passage du temps et à l'affront de la vieillesse.

Caractéristiques de l'écriture:

  1. Portrait émotionnel détaillé : À travers les descriptions minutieuses des vêtements et accessoires de Guan Panpan, le poète explore profondément son monde intérieur. Ces objets, autrefois symboles de sa beauté, portent maintenant les marques de ses souvenirs et de son désespoir face à l'avenir.
  2. Symbolisme et métaphores : Le poème confère une signification symbolique à des objets comme le "diadème d'or", la "robe en fine soie" et la "danse Nishang", afin de transmettre le vide et la solitude de Guan Panpan après la perte de l'amour et de la scène.
  3. Atmosphère sombre : L'atmosphère du poème est sombre, et par des détails tels que "ses larmes" et la "boîte vide", le poète exprime la solitude intérieure et le désespoir de Guan Panpan. Bien qu'il ne mentionne pas directement Zhang Yin, le poème évoque la place primordiale qu'il occupait dans son cœur à travers ses émotions.

Réflexions:

À travers la solitude et la tristesse de Guan Panpan, ce poème reflète la vacuité et le désespoir que l'on ressent après la perte d'un être cher. Bien que le monde extérieur persiste, la gloire et la beauté passées se dissipent avec le temps, ne laissant que des souvenirs vides. La solitude de Guan Panpan nous rappelle qu'en cherchant à briller à l'extérieur, nous devons également prêter attention à nos besoins émotionnels et à la compagnie de l'esprit.

Traducteur de poésie:

Xu Yuan-chong(许渊冲)

À propos du poète:

Bai Ju-yi

Bai Juyi (白居易), 772 - 846 après J.-C., est le poète le plus prolifique de la dynastie Tang, avec des poèmes dans les catégories des oracles satiriques, de l'oisiveté, du sentimentalisme et des rythmes divers, et le poète le plus influent après Li Bai Du Fu (李白杜甫).

Total
0
Shares
Prev
Le perroquet rouge de Bai Ju-yi
hong ying wu

Le perroquet rouge de Bai Ju-yi

Un perroquet rouge est apporté de loin, Rouge comme fleur de pêcher, il sait

You May Also Like