Le printemps sur le lac de Bai Juyi

qian tang hu chun xing
Au nord du mont Solitaire et à l’ouest de l'île,
La nue se contemple dans l’eau du lac tranquille.
Sur l’arbre les loriots chantent à qui mieux mieux;
L’hirondelle apporte la boue pour son nid vieux.
Une variété de fleurs vont éblouir les yeux;
Les sabots sont couverts d’herbe comme de cheveux.
J’aime mieux me promener à l’est du lac beau;
Sur le sable sous l’ombrage des saules nouveaux.

Poème chinois:

「钱塘湖春行」
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

白居易

Explication du poème:

Ce poème a été composé par Bai Juyi, poète de la dynastie Tang, lors de sa visite au Lac de l’Ouest à Hangzhou. Il décrit la beauté du début du printemps en ce lieu enchanteur. Bai Juyi, ayant exercé la fonction de gouverneur à Hangzhou, exprime dans ce poème son profond attachement au Lac de l’Ouest et son admiration pour la nature. À travers des descriptions vivantes du paysage printanier, il transmet un sentiment de sérénité et de joie intérieure, tout en exprimant son amour pour le monde naturel. La beauté du Lac de l’Ouest était déjà célèbre sous la dynastie Tang, et Bai Juyi, en harmonisant la nature et ses émotions personnelles, met en lumière la sensibilité et la philosophie de vie des poètes de son époque.

Première Distique:“孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。”
Du nord du temple Gushan à l’ouest du pavillon Jia, les eaux printanières commencent à s’élever, atteignant le niveau du rivage. Les nuages bas semblent frôler la surface du lac, créant un tableau harmonieux.
Ces vers décrivent la tranquillité de l’eau et les nuages flottant à basse altitude, accentuant l’atmosphère paisible et la beauté éthérée du Lac de l’Ouest. L’union du ciel et de l’eau confère à la scène une sensation d’immensité et de calme contemplatif.

Deuxième Distique:“几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。”
Quelques loriots matinaux se disputent les branches réchauffées par le soleil, tandis que les hirondelles nouvellement arrivées picorent la boue printanière pour bâtir leurs nids.
Ces vers illustrent la vitalité du printemps. Les loriots et les hirondelles, messagers de la saison, insufflent une énergie renouvelée au paysage. À travers leurs mouvements et interactions, le poète donne vie à une scène pleine de dynamisme et de renouveau.

Troisième Distique:“乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。”
Les fleurs aux teintes éclatantes commencent à fleurir, éblouissant le regard, tandis que l’herbe encore basse dissimule à peine les sabots des chevaux.
Cette distique, en mettant en avant les couleurs vives des fleurs et la douceur de l’herbe naissante, capture l’exubérance du printemps. La nature est encore en pleine croissance, mais sa splendeur est déjà envoûtante. Le regard du poète révèle ici une sensibilité délicate à l’évolution du paysage printanier.

Quatrième Distique:“最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。”
Ce que j’aime le plus, c’est me promener sur la rive orientale du lac, où le sentier de sable blanc serpente sous l’ombre des saules verdoyants.
Ces vers expriment l’attachement profond du poète à la beauté de la rive orientale du Lac de l’Ouest. Le chemin de sable blanc, bordé de saules luxuriants, dégage une atmosphère paisible et enchanteresse. Le poète, captivé par cette scène, ressent une joie immense et ne souhaite pas s’en éloigner.

Caractéristiques du Style:

Le style de Bai Juyi se distingue par sa simplicité, sa clarté et sa fraîcheur, et ce poème en est un parfait exemple. À travers un langage concis mais évocateur, il peint un tableau vivant du paysage printanier du Lac de l’Ouest. Les images se succèdent naturellement, sans artifice excessif, mais parviennent à transmettre l’émotion profonde du poète face à la nature. Bai Juyi intègre habilement ses sentiments personnels dans la description du paysage, rendant ainsi son poème à la fois visuellement magnifique et émotionnellement poignant. De plus, le contraste entre l’immobilité et le mouvement, entre le paysage et les émotions, enrichit la profondeur et le rythme du texte.

Appréciation Générale:

Une Promenade Printanière au Lac Qiantang est un poème d’une grande richesse picturale, où Bai Juyi capture avec finesse la beauté du printemps au Lac de l’Ouest grâce à des descriptions minutieuses. Sa structure est claire : la première distique évoque la quiétude de l’eau et du ciel, la deuxième met en avant la présence vivante des oiseaux, la troisième intensifie l’impression de splendeur saisonnière avec les fleurs et l’herbe, et la dernière traduit l’admiration profonde du poète pour le paysage. Grâce à un langage simple mais évocateur, Bai Juyi transmet son amour pour la nature et son émerveillement face au printemps, tout en reflétant sa sensibilité raffinée et le plaisir qu’il trouve dans la contemplation des paysages.

Perspicacité:

Ce poème nous enseigne l'importance d'observer et d'apprécier la nature avec sincérité et attention. Il nous encourage à ralentir et à admirer la beauté qui nous entoure, trouvant dans le monde naturel une source de sérénité et de vitalité. Les images du poème ne sont pas de simples descriptions de paysages, mais une forme de purification spirituelle. Par cette approche, Bai Juyi nous permet de ressentir l'harmonie entre la nature et le cœur humain, ainsi que l’énergie et l’espoir que le printemps apporte. Dans notre vie quotidienne, nous devrions apprendre à puiser de la force dans la nature, savourer ses moments subtils mais enchanteurs, et embrasser la sérénité et la joie de coexister avec elle.

Traducteur de poésie:

Xu Yuan-chong(许渊冲)

À propos du poète:

Bai Ju-yi

Bai Juyi (白居易), 772 - 846 après J.-C., est le poète le plus prolifique de la dynastie Tang, avec des poèmes dans les catégories des oracles satiriques, de l'oisiveté, du sentimentalisme et des rythmes divers, et le poète le plus influent après Li Bai Du Fu (李白杜甫).

Total
0
Shares
Prev
La rivière crépusculaire de Bai Ju-yi
mu jiang yin

La rivière crépusculaire de Bai Ju-yi

Le couchant répand ses rayons sur la rivière, Dont l’amont se rougit et l'aval

Next
Liu Zong-yuan
liu zong yuan

Liu Zong-yuan

Liu Zongyuan (柳宗元), 773 - 819 après J

You May Also Like