Là où l’on crève le cœur,
C’est le pavillon de dire adieux.
Le vent vernal en sait la douleur,
Il ne verdit les saules pleureurs.
Poème chinois
「劳劳亭」
李白
天下伤心处,劳劳送客亭。
春风知别苦,不遣柳条青。
Explication du poème
Ce poème a été écrit au début du printemps et est une œuvre empreinte de tristesse, dépeignant une scène d'adieu. Le poète utilise l'image du pavillon d'adieu pour exprimer la tristesse de la séparation, et à travers les changements du vent printanier et des branches de saule, il renforce les sentiments de regret, donnant au poème une profondeur émotionnelle et une atmosphère unique.
Premier distique: "天下伤心处,劳劳送客亭。"
Tiān xià shāng xīn chù, láo láo sòng kè tíng.
L'endroit le plus triste sous le ciel est sans doute ce pavillon d'adieu, où l'on se sépare avec peine.
Le poète commence par une généralisation, indiquant le thème principal, mais au lieu de décrire directement la douleur de la séparation, il exprime habilement ses émotions à travers le pavillon d'adieu, rendant l'expression plus nuancée. Les mots "劳劳" (avec peine) décrivent vivement la réticence à se séparer et suggèrent également la fréquence et l'inévitabilité des adieux, rendant la tristesse de la séparation encore plus profonde.
Deuxième distique: "春风知别苦,不遣柳条青。"
Chūn fēng zhī bié kǔ, bù qiǎn liǔ tiáo qīng.
Le vent printanier semble comprendre la douleur de la séparation, c'est pourquoi il retarde le verdissement des branches de saule.
Les deux premiers vers portent le poème à son apogée, semblant épuiser les mots, mais le poète tourne habilement son attention vers les éléments naturels, utilisant le détail des branches de saule qui ne verdissent pas pour exprimer le regret de la séparation. Cette personnification renforce non seulement l'aspect visuel, mais donne également des émotions au vent printanier, rendant la tristesse de la séparation plus subtile et implicite.
Analyse globale
Ce poème utilise le pavillon d'adieu comme image centrale, exprimant la tristesse de la séparation à travers une conception ingénieuse et un langage raffiné. Le poète ne décrit pas directement la douleur de la séparation, mais utilise plutôt le pavillon d'adieu comme lieu concret, rendant l'expression des émotions plus profonde et puissante. En même temps, il introduit habilement les changements du vent printanier et des branches de saule, intégrant les émotions dans la description du paysage, transmettant une tristesse de séparation profonde et lointaine de manière subtile et implicite.
Caractéristiques de l'écriture
- Conception originale, idée élevée : Le poète ne décrit pas directement la douleur de la séparation, mais parle de "l'endroit le plus triste sous le ciel", utilisant l'environnement pour refléter les émotions de la séparation, rendant l'expression plus nuancée.
- Utilisation habile de la personnification, fusion des émotions et du paysage : En utilisant le vent printanier qui retarde le verdissement des branches de saule pour suggérer la douleur de la séparation, les éléments naturels deviennent chargés d'émotions, renforçant l'impact émotionnel du poème.
- Langage frais, implicite et profond : Le poème est de style clair et naturel, sans fioritures, mais avec une atmosphère profonde, montrant un charme artistique durable.
Réflexion
Ce poème exprime avec des traits raffinés la tristesse de la séparation, tout en nous rappelant que de nombreuses émotions dans la vie ne doivent pas nécessairement être exprimées de manière directe, mais peuvent être renforcées par des éléments naturels et une expression subtile, leur donnant plus de saveur. Bien que la séparation soit difficile, c'est précisément cette réticence qui nous fait apprécier davantage les moments passés ensemble.
Traducteur de poésie
Xu Yuan-chong(许渊冲)
À propos du poète
Li Bai (李白), 701 - 762 apr. Li Bai a porté la poésie chinoise classique, en particulier la poésie romantique, à son apogée et a influencé des générations de lettrés exceptionnels dans le passé et le présent grâce à ses remarquables réalisations.