Le sud est séparé du nord par un cours d’eau;
Ma maison est au-delà de quelques montagnes.
Le vent printanier verdit le sud de nouveau.
Quand reverrai-je au clair de lune ma campagne?
Poème chinois:
「泊船瓜洲」
王安石
京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。
春风又绿江南岸,明月何时照我还。
Explication du poème:
Il s'agit d'un célèbre poème lyrique sur les paysages, qui exprime les sentiments profonds du poète lorsqu'il regarde le sud du fleuve Yangtze et pense à sa ville natale.
Les deux premiers vers : Jingkou et Guazhou ne sont séparés que par le fleuve Yangtze, et le mont Zhongshan est caché derrière plusieurs montagnes.
Le poète se tenait au bac de Guazhou, regardait vers le sud et voyait « Jingkou » et « Guazhou » si proches l'une de l'autre sur la rive sud, séparées par un fleuve. En 1037, Wang Anshi s'est installé avec son père à Jiangning. Depuis lors, Jiangning est devenu son lieu de repos, la première fois après le licenciement que le poète réside à Zhongshan, Jiangning, reflète la profondeur de son attachement à Zhongshan.
Les deux derniers vers : le vent chaud du printemps et le vent vert qui souffle sur le paysage des rives de Jiangnan, la lune brillante, quand pourrai-je revenir dans ma ville natale ?
Ces deux vers décrivent la belle couleur printanière des berges de la rivière et expriment les sentiments volatiles du poète. La « brise printanière » fait en fait référence à l'édit de l'empereur Song rétablissant Wang Anshi au poste de ministre, ce qui indique qu'il était déterminé à mettre en œuvre la nouvelle loi. Le poète s'en réjouit. Il espère que le vent chaud du printemps dissipera le courant froid de la politique et créera une nouvelle situation pour la nouvelle loi. C'est avec la superposition des émotions de la scène dans les trois premiers vers que le dernier vers porte à l'extrême l'expression de la nostalgie.
Traducteur de poésie:
Xu Yuan-chong(许渊冲)
À propos du poète:
Wang Anshi (王安石), 1021-1086 après J.-C., était un célèbre homme d'État, penseur, écrivain et réformateur de la dynastie des Song du Nord, l'un des huit grands poètes des dynasties Tang et Song, et originaire de Fuzhou, dans la province du Jiangxi. Il excellait dans tous les styles de poésie et de littérature, et si ses poèmes étaient peu nombreux, nombre d'entre eux étaient des chefs-d'œuvre.