En el albergue de bambúes de Wang Wei

zhu li guan
Sentado solo en el bosque en silencio,
taño mi laúd y canto largo tiempo.
Nadie sabe que estoy en el espeso follaje.
Solo la brillante luna acude a iluminarme.

Texto original

「竹里馆」
独坐幽篁里,弹琴复长啸。
深林人不知,明月来相照。

王维

Antigua práctica

Compuesto alrededor del año 750 durante el retiro de Wang Wei en Wangchuan, este poema refleja su creciente inclinación hacia la vida eremítica tras una carrera oficial turbulenta. "Pabellón entre los Bambúes", pieza destacada de su colección, captura un momento de serena contemplación nocturna entre bambúes, expresando su aspiración espiritual de trascender lo mundano.

Primer pareado: «独坐幽篁里,弹琴复长啸。»
Dú zuò yōu huáng lǐ, tán qín fù cháng xiào.
Solo sentado entre bambúes oscuros,
toco el qin y dejo escapar un largo silbido.

Wang Wei esboza con trazos minimalistas la imagen de un ermitaño trascendente. "Solo sentado" sugiere autosuficiencia espiritual, mientras "bambúes oscuros" crean un telón de fondo etéreo. La alternancia entre tocar el qin (acción serena) y silbar (gesto expansivo) crea un dinamismo meditativo, revelando una elegancia desapegada y auténtica libertad interior.

Segundo pareado: «深林人不知,明月来相照。»
Shēn lín rén bù zhī, míng yuè lái xiāng zhào.
En el bosque profundo, nadie sabe de mí,
solo la luna clara viene a iluminarme.

El poeta desplaza el foco del sujeto al paisaje. "Nadie sabe" contiene un orgulloso aislamiento, mientras "la luna viene" personifica la naturaleza como compañera consciente. El verbo "venir" (来) anima milagrosamente a la luna, transformándola en confidente que refleja la pureza espiritual del poeta y evoca la eterna búsqueda humana de comunión con lo trascendente.

Análisis Integral

Con una composición minimalista pero de profunda significación, estos cuatro versos delinean un cuadro eremítico de serenidad, elevación espiritual y reflexión filosófica. Wang Wei, prescindiendo de adornos retóricos, emplea el tono más natural para plasmar un estado de vida tranquilo y un refugio para el alma. Desde la quietud inicial hasta el tañer del qin, desde el silbido hasta la iluminación lunar, el poema fluye con coherencia orgánica, fusionando emoción y paisaje. Aunque retirado bajo los bosques, el poeta no muestra soledad, sino una satisfacción serena que encarna el ideal confuciano de "no resentirse cuando los demás no comprenden". Su soledad no es evasión negativa, sino gozosa plenitud en comunión con la naturaleza y autosuficiencia espiritual.

Recursos Estilísticos

La genialidad de este poema reside en construir una escena completa con solo veinte caracteres, donde la máxima simplicidad encierra profundidad ilimitada. El uso de "bambúes oscuros" y "luna clara" crea una atmósfera trascendente, mientras que "largo silbido" y "viene a iluminar" añaden dinamismo y cualidad espiritual. La composición alterna quietud y movimiento, sustancia y vacío, mostrando simultáneamente al personaje, su entorno y su aspiración vital. Sin mencionar explícitamente el ideal eremítico, cada verso respira ese estado de pureza primordial donde se olvidan las maquinaciones mundanas, constituyendo un modelo clásico de expresión concisa y significado profundo.

Reflexiones

Este poema transmite un ideal de vida de trascendencia interior y armonía con la naturaleza. Nos ilumina diciendo: en el bullicio mundano, bien podemos buscar un "bambú espiritual" donde la luna ilumine nuestra serenidad interior. Encontrar alegría en la soledad, dialogar con el cosmos en el silencio: esto es sabiduría y liberación. Wang Wei nos revela poéticamente que la verdadera paz y libertad brotan del desapego interior y la autosuficiencia del alma.

Traductor

Chen Guojian(陈国坚)

Sobre el poeta

Wang Wei

Wang Wei (王维), 701 - 761 d.C., era natural de Yuncheng, provincia de Shanxi. Wang Wei era un poeta de paisajes e idilios, y ésta es la impresión general que hoy en día se tiene de él y de sus poemas. Sus poemas de paisajes e idilios son de gran alcance en su imaginería y misteriosos en su significado, pero Wang Wei nunca llegó a ser realmente un hombre de paisajes e idilios.

Total
0
Shares
Prev
Despedida de Wang Wei
song bie wang wei

Despedida de Wang Wei

Desmontas

Next
Mi morada en la montaña Zhongnan de Wang Wei
zhong nan bie ye

Mi morada en la montaña Zhongnan de Wang Wei

Desde mi edad madura,me encanta el Tao budista

You May Also Like