Visita al Monje Taoísta Chang, en Nanxi de Liu Zhangqing

xun nan xi chang dao shi
A lo largo del camino cubierto de musgo,
veo huellas de sandalias.
Nubes blancas circundan la silenciosa isla.
Fragantes hierbas traban tu puerta desusada.
Pasada la lluvia, el verde esplendor del pinar.
Siguiendo el sendero llego adonde brota el agua.
Flores en el arroyo. La verdad de chan.
Nos vemos. Frente a frente, sin palabras.

Texto original

「寻南溪常道士」
一路经行处,莓苔见屐痕。
白云依静渚,芳草闭闲门。
过雨看松色,随山到水源。
溪花与禅意,相对亦忘言。

刘长卿

Antigua práctica

Este poema fue compuesto cuando el poeta visitó al ermitaño Taoísta Chang en las montañas Nanxi. Superficialmente describe el paisaje durante su búsqueda, pero a través de la pintura de montañas y aguas en el camino, revela una atmósfera de retiro tranquilo y alejado del mundanal ruido, transmitiendo la admiración y anhelo del poeta por esta vida ociosa y solitaria. El poema completo es como un largo rollo de paisaje, desplegado suavemente, impregnado en todas partes de una belleza serena y trascendente con sabor a Zen.

Primer pareado: «一路经行处,莓苔见屐痕。»
Yī lù jīng xíng chù, méi tái jiàn jī hén.
A lo largo del camino recorrido, entre musgos y bayas se ven huellas de sandalias.
El inicio con "huellas de sandalias" impresas en "musgos y bayas" no solo muestra lo poco transitado del sendero, sino que también sugiere lo remoto del retiro del taoísta. Los "musgos y bayas" requieren tiempo para crecer, indicando que pocos caminantes llegan hasta aquí - el lugar donde mora el taoísta está naturalmente lejos del mundo secular. El carácter "ver" expresa con reservada elegancia tanto la rareza de visitantes como la circunstancia fortuita de esta búsqueda.

Segundo pareado: «白云依静渚,芳草闭闲门。»
Bái yún yī jìng zhǔ, fāng cǎo bì xián mén.
Blancas nubes se apoyan en la tranquila orilla, fragantes hierbas ocultan la puerta ociosa.
Este pareado combina lo lejano y lo cercano: las nubes flotando alrededor de la orilla quieta son movimiento dentro de la calma; las hierbas cerrando la puerta son quietud dentro del recogimiento. La descripción es exquisita, con un tono natural y relajado que pinta la morada del taoísta como un lugar etéreo y apartado, un verdadero refugio mundano que refleja la elegancia y serenidad de la vida ermitaña del Taoísta Chang.

Tercer pareado: «过雨看松色,随山到水源。»
Guò yǔ kàn sōng sè, suí shān dào shuǐ yuán.
Tras la lluvia observo el color de los pinos, siguiendo la montaña llego al manantial.
El poeta capta con aguda observación el cambio en el bosque de pinos después de la lluvia. Sin mencionar explícitamente los colores, nos hace percibirlos, casi oliendo el aroma fresco de los pinos lluviosos. Seguir la montaña es un viaje hacia el origen, simbolizando también la búsqueda del poeta por la autenticidad y su anhelo por la naturaleza.

Cuarto pareado: «溪花与禅意,相对亦忘言。»
Xī huā yǔ chán yì, xiāng duì yì wàng yán.
Flores del arroyo y significado Zen, frente a ellos, también olvido las palabras.
Al encontrarse finalmente con el Taoísta Chang, el poeta guarda silencio, reflejando un estado Zen de "comprensión sin palabras". Las flores del arroyo callan pero comunican; hombre y naturaleza se funden en el silencio. Todo se transmite sin sonidos, fundiendo poesía y Zen en uno.

Análisis integral

El poema completo se despliega como un paisaje en rollo, usando la búsqueda del ermitaño como hilo conductor para pintar escenas serenas de montañas y aguas, expresando genuina admiración por la vida eremita. Sin describir directamente al personaje, el poema bosqueja sutilmente, a través del ambiente, la imagen del Taoísta Chang - sereno, autosuficiente y alejado del mundanal ruido. Especialmente el pareado final, al mencionar "flores del arroyo" junto con "significado Zen", revela la quietud interior y armonía espiritual que el poeta busca, comprensibles sin necesidad de palabras. Este poema logra retratar personas mediante paisajes, capturar esencias a través de escenas, con un encanto natural y un eco perdurable.

Rasgos estilísticos

Este poema se centra en la descripción paisajística, imprimiendo emoción en las escenas con gran fuerza visual. Su lenguaje es fresco y natural, con palabras sin adornos pero llenas de resonancia. La estructura progresa gradualmente: desde el camino de búsqueda hasta los paisajes observados, llegando finalmente a la comprensión de la vida eremita, avanzando capa tras capa con fluidez natural. Particularmente el último pareado, mostrando significado en el silencio, crea una intensa atmósfera Zen, elevando el poema desde lo descriptivo hacia lo filosófico, con un alcance trascendente y un significado perdurable.

Reflexión

Este poema nos enseña que en medio del bullicio mundano, podemos buscar quietud interior. El poeta, a través de un viaje montañoso, refracta el anhelo humano por la libertad en la naturaleza y el espíritu. La serenidad, el ocio y el desapego transmitidos mediante paisajes nos recuerdan que la verdadera paz en la vida no proviene del esplendor externo, sino de la calma y trascendencia internas. Cuando el hombre coexiste en armonía con la naturaleza, el verdadero "significado Zen" ya está presente - no se necesitan palabras, solo comprensión silenciosa.

Traductor

Chen Guojian(陈国坚)

Sobre el poeta

liu zhang qing

Liu Zhangqing(刘长卿), ? -786 d.C., era natural del condado de Xian, provincia de Hebei. Estudió en la montaña Songshan cuando era joven, y más tarde se trasladó a Poyang, provincia de Jiangxi, donde se licenció en el año 733 d.C. Liu Zhangqing sólo tenía tres años más que Wang Wei cuando se licenció, por lo que debería pertenecer a los poetas de la dinastía Tang, pero sus poemas se hicieron famosos después de las épocas Shangyuan y Baoying, por lo que la historia literaria lo clasifica como poeta de la dinastía Tang Media.

Total
0
Shares
Prev
Pernoctando en la cabaña eremítica de Chang Jian
Su wangchangling yinju

Pernoctando en la cabaña eremítica de Chang Jian

Arroyo cristalino,profundo, insondable,Vives en tu eremitica cabañajunto con una

Next
Despidiendo al Monje Budista Lingche de Liu Zhangqing
song ling che shang ren

Despidiendo al Monje Budista Lingche de Liu Zhangqing

Verde, verde el templo de los Bambúes

You May Also Like