Los morales verdes ondean en la llanura,
terminado el ritual, risas inundan los campos.
Tras la lluvia, una tórtola canta en el bosque,
y el primer sol corona de flores los almendros.
Texto original
「田家」
欧阳修
绿桑高下映平川,赛罢田神笑语喧。
林外鸣鸠春雨歇,屋头初日杏花繁。
Antigua práctica
Este poema titulado "Aldea agrícola" (田家) fue compuesto por Ouyang Xiu durante sus primeros años de carrera oficial en sus viajes por la región sur del Yangtsé, aunque se desconoce el año exacto de su creación. El poema retrata escenas de la vida rural, reflejando las costumbres y sentimientos de la sociedad agrícola. Aunque pertenecía a la clase letrada, en sus versos frecuentemente se transparenta una auténtica preocupación y afecto por la vida del pueblo común. Durante sus cargos administrativos en lugares como Chuzhou y Yingzhou, cultivó una estrecha relación con la naturaleza y se interesó profundamente por el bienestar popular, describiendo a menudo los paisajes campestres con un estilo fresco y vivaz. Esta composición en particular, fruto de su observación de las escenas rurales en primavera, presenta un cuadro idílico de la temporada primaveral rebosante de vida y de un pueblo feliz que celebra la abundancia de la cosecha.
Primer dístico: « 绿桑高下映平川,赛罢田神笑语喧。 »
Lǜ sāng gāo xià yìng píng chuān, sài bà tián shén xiào yǔ xuān.
Las moreras verdes, altas y bajas, se reflejan en las vastas llanuras; terminados los ritos al dios de los campos, estallan risas y charlas animadas.
Este dístico captura la escena festiva del campo en temporada de siembra primaveral. Las frondosas moreras, salpicadas entre los arrozales, presentan una imagen rebosante del vigor primaveral. El "culto al dios de los campos" (赛田神) era un ritual folclórico para implorar una cosecha abundante antes de la siembra de primavera, y las risas desbordantes tras la ceremonia rebosan de esperanza en una vida próspera.
Segundo dístico: « 林外鸣鸠春雨歇,屋头初日杏花繁。 »
Lín wài míng jiū chūn yǔ xiē, wū tóu chū rì xìng huā fán.
Más allá del bosque cantan las tórtolas; la lluvia primaveral acaba de cesar; sobre los techos brilla el sol naciente, mientras los albaricoques florecen exuberantes en los muros.
Este dístico cambia a una descripción de escenas tranquilas, plasmando un cuadro rural de mañana después de la lluvia, bañado por la luminosidad primaveral. El canto de las tórtolas (鸣鸠), propio de la temporada, simboliza el tiempo de siembra primaveral, mientras que la "floración exuberante de los albaricoques" (杏花繁) subraya el vigor natural, añadiendo una cualidad de frescura y belleza al ambiente rural.
Análisis Integral
Este poema de cuatro versos fusiona armoniosamente escena y emoción, presentando a través de imágenes dinámicas y estáticas el pintoresco paisaje primaveral y el ambiente alegre del campo. Los primeros dos versos retratan a las personas, capturando el bullicio festivo tras los rituales campesinos a los dioses; los últimos dos versos describen el paisaje, plasmando la belleza natural tras la lluvia primaveral con flores floreciendo y pájaros cantando. La estructura es concisa, las imágenes luminosas y el lenguaje sencillo pero fresco, representando vívidamente la escena típica de la primavera rural en Jiangnan. El poeta combina el paisaje natural con las costumbres humanas, transmitiendo no solo belleza visual sino también un ideal de vida donde los agricultores viven en paz, siguen los ciclos naturales y coexisten armoniosamente con su entorno.
Recursos Estilísticos
"Aldea agrícola" (《田家》 Tián Jiā) encarna el estilo "claro, hermoso y natural" (清丽自然 qīng lì zì rán) característico de la poesía de Ouyang Xiu, con lenguaje accesible, imágenes bellas y un tono alegre. El poema equilibra descripción paisajística y narrativa, usando detalles como "risas y voces bulliciosas" (笑语喧 xiào yǔ xuān) y "flores de albaricoque en abundancia" (杏花繁 xìng huā fán) para crear atmósferas vívidas y conmovedoras. Los cuatro versos presentan una progresión espacial (de lejos a cerca) y temporal (del día al amanecer), con una composición flexible y ritmo ágil. Los últimos dos versos ejemplifican la técnica Song de "emoción dentro del paisaje" (景中含情 jǐng zhōng hán qíng) y "significado dentro de la imagen" (画中有意 huà zhōng yǒu yì), donde la descripción natural lleva carga simbólica y emocional.
Reflexiones
Este poema comunica una actitud vital ideal de "armonía entre cielo y humano" (天人合一 tiān rén hé yī). Los campesinos reverencian la naturaleza, siguen los ciclos estacionales, oran por abundancia y a la vez disfrutan de la tranquilidad y alegría que brindan el trabajo y el entorno natural. Nos inspira a valorar nuestro medio ambiente y patrimonio cultural, apreciando las pequeñas bellezas cotidianas. Ouyang Xiu, a través de la dicha rural, expresa su búsqueda de una felicidad simple y nos recuerda preservar un refugio espiritual en medio del bullicio mundano, como este campo de "flores de albaricoque en abundancia" - sereno y lleno de esperanza.
Sobre el poeta
Ouyang Xiu (欧阳修 1007 - 1072), natural de Yongfeng en la provincia de Jiangxi, fue el líder indiscutible de los círculos literarios de la dinastía Song del Norte. Obtuvo el título de jinshi en 1030 durante el reinado Tiansheng. Pionero de la renovación poética, se opuso firmemente al estilo ornamentado de la Escuela Xikun. Sus ensayos marcaron el nacimiento del estilo Song, mientras que sus poemas destacaban por su lenguaje sencillo y fluido, y sus cí por su elegancia melancólica. Mentor de gigantes literarios como Su Shi y Zeng Gong, sentó las bases del florecimiento cultural norte-song y fue reconocido como uno de los "Ocho Grandes Maestros de la Prosa Tang-Song", consolidándose como figura clave en la transformación literaria del periodo Song del Norte.