Ríos y montes infinitos,
Brumas y nieblas insondables.
Ni una carta, ni un solo mensaje.
Solo la luna, desde las nubes del cielo azul,
nos alumbra y une a mí y mi amado,
separados por mil leguas,
Todos los días, la añoranza
me tienen fruncidas las cejas.
Todas las noches, te dejo
la mitad de la cama y de la manta,
para cuando vuelvas, aunque sea en sueños.
Texto original
「清平乐 · 烟深水阔」
李白
烟深水阔,音信无由达。
唯有碧天云外月,偏照悬悬离别。
尽日感事伤怀,愁眉似锁难开。
夜夜长留半被,待君魂梦归来。
Antigua práctica
La autoría de esta cí es incierta, atribuida a Li Bai o a algún poeta de las Cinco Dinastías o temprana Song, pero su técnica artística es notablemente madura. Con un tono profundo y sutil, la obra retrata el anhelo incesante y la aflicción día y noche de una mujer que añora a su amado, en un ambiente de niebla y aguas que los separan y sin noticias. A través de la ambientación, el realce de imágenes y la descripción sencilla de detalles, muestra progresivamente la soledad interior y la esperanza obstinada del personaje.
Primera estrofa: «烟深水阔,音信无由达。»
Yān shēn shuǐ kuò, yīn xìn wú yóu dá.
Niebla espesa, aguas vastas; mensajes sin modo de llegar.
El inicio establece el tono con una escena natural majestuosa. "Niebla espesa, aguas vastas" construye un espacio inmenso y desorientador, que es a la vez una barrera geográfica real y un paisaje mental de desesperación. "Sin modo de llegar" sella decisivamente toda posibilidad de comunicación, sumiendo al personaje en absoluto aislamiento.
Segunda estrofa: «唯有碧天云外月,偏照悬悬离别。»
Wéi yǒu bì tiān yún wài yuè, piān zhào xuánxuán líbié.
Solo la luna tras las nubes del cielo azul, ilumina esta perpetua separación pendiente.
En medio de la desesperación real, la mirada se vuelve al cielo. La luna, testigo común a través de la distancia, es un vehículo para el anhelo, pero "ilumina" añade un matiz de queja: ¿por qué ha de alumbrar justo el dolor de la separación? "Perpetua separación pendiente" describe tanto la lejanía como la inquietud de un corazón siempre suspenso.
Tercera estrofa: «尽日感事伤怀,愁眉似锁难开。»
Jǐn rì gǎn shì shāng huái, chóu méi sì suǒ nán kāi.
Todo el día, conmovida por los recuerdos, afligida; el ceño angustiado como cerrado con candado, difícil de suavizar.
Este verso pasa de lo externo a lo interno, plasmando directamente el estado anímico. "Todo el día" muestra la duración del dolor; "conmovida por los recuerdos, afligida" su contenido. "Ceño angustiado como cerrado con candado" es una metáfora precisa, materializando la angustia intangible en un candado visible, mostrando vívidamente su profundidad e ineludibilidad.
Cuarta estrofa: «夜夜长留半被,待君魂梦归来。»
Yè yè cháng liú bàn bèi, dài jūn hún mèng guī lái.
Noche tras noche, dejo largo tiempo medio edredón vacío; esperando que tu espíritu vuelva en sueños.
Este verso es la culminación emocional de la cí, llevando el anhelo al extremo mediante un detalle íntimo. "Dejo medio edredón vacío" es una espera silenciosa y persistente, símbolo de una esperanza que perdura. "Esperando que tu espíritu vuelva en sueños" es el último consuelo ante la imposibilidad real del reencuentro. Esta transición de lo real (medio edredón) a lo ilusorio (sueño) expresa profundamente la complexión entre el amor obstinado y la desesperación.
Análisis Integral
Esta cí muestra una estructura cuidadosamente construida. La primera parte se desplaza de lo lejano a lo cercano, desde la vasta "niebla y aguas" hasta la omnipresente "luna", creando un trasfondo cósmico de aflicción; la segunda parte transita del día a la noche, de la melancolía de "todo el día" a la espera de "noche tras noche", adentrándose en el corazón del personaje. El hilo emocional es claro: desde la impotencia ante la separación espacial, hacia el dolor ante el paso del tiempo, condensándose finalmente en la humilde esperanza de un encuentro onírico, avanzando progresivamente y conmoviendo profundamente. Su logro artístico anuncia la profunda delicadeza de la poesía lírica femenina (cí wǎn yuē)futura.
Recursos Estilísticos
- Creación de una atmósfera donde se funden escena y emoción: Elementos como "niebla y aguas" y "luna" no son solo paisajes, sino proyecciones directas del estado anímico, fusionándose sentimiento y escena en uno.
- Gran poder expresivo de los detalles: "Ceño angustiado como cerrado con candado" y "dejo medio edredón vacío", uno muestra la forma de la aflicción, el otro la profundidad del sentimiento, viendo lo grande en lo pequeño, superando mil palabras.
- Técnica lírica que va de lo real a lo ilusorio: De la imposibilidad real de "mensajes sin modo de llegar" a depositar esperanzas en la "luna" y finalmente buscar el "regreso en sueños", completando el salto del mundo real al espacio psicológico y al reino de los sueños, expandiendo la dimensión de la expresión emocional.
- Lenguaje conciso con profunda carga significativa: Palabras precisas como "separación perpetua en suspenso", "ilumina" y "reservo largo tiempo" poseen una aparente sencillez que contrasta con su intensa carga emotiva, transmitiendo de manera sutil emociones de gran profundidad.
Reflexiones
Esta cí describe una perseverancia emocional que no se extingue ni en la desesperación. Muestra el dilema afectivo de las mujeres antiguas dentro de estructuras sociales específicas: sus mundos a menudo pequeños, pero guardando un sentimiento con profundidad y pureza extremas. La obsesión de "dejo medio edredón vacío" nos muestra que el amor no es solo posesión, a veces es también una espera casi ritualizada y una autoafirmación. Incluso en la actualidad con comunicaciones avanzadas, esta experiencia emocional profunda nacida de la distancia y la espera sigue siendo una parte conmovedora y preciada de la humanidad, recordándonos valorar los encuentros y la comunicación al alcance de la mano en el presente.
Traductor
Chen Guojian(陈国坚)
Sobre el poeta

Li Bai (李白), 701 - 762 d.C., era originario de la zona del actual Gansu, y fue precedido por Li Guang, general de la dinastía Han. La poesía Tang es una de las constelaciones más brillantes de la historia de la literatura china, y una de sus estrellas más rutilantes es Li Bai.