Poesía y vino Poesía y vino
  • Inicio
  • Poesía clásica china
  • Poetas
  • Español
    • 中文 (中国)
    • English
    • Español
    • Français
    • 日本語
    • Русский
  • Inicio
  • Poesía clásica china
  • Poetas
  • Español
    • 中文 (中国)
    • English
    • Español
    • Français
    • 日本語
    • Русский
Weekly Must-ReadsView All

A mi hermano mayor Jia Dao, en otoño de Wuke

Los insectos del crepúsculo alborotan el ocaso; en silencio medito, sentado en

8 minute read

Luna de otoño media de Zhu Qingyu

Desde la antigüedad, su función está definida: sólo debe menguar y llenarse

10 minute read

Desde Xiaoguan hacia Lintao de Zhu Qingyu

Por el camino de jade al oeste se abre a Lintao; el viento enrolla la arena

8 minute read

Retiro en la montaña de Zhu Qingyu

Vuelvo al pie del risco verde: otra vez veo la escarcha llenando el seto

11 minute read
Poesía y vino Poesía y vino
  • Inicio
  • Poesía clásica china
  • Poetas
  • Español
    • 中文 (中国)
    • English
    • Español
    • Français
    • 日本語
    • Русский
Poesía y vino Poesía y vino
Popular Topics
  • Zhuangzi
  • Zhu Qingyu
  • Zhou Bangyan
  • Zheng Tian
  • Zhang Zhongsu
  • Zhang Xu
  • Zhang Mi
  • Zhang Jiuling
  • Zhang Ji
  • Zhang Hu
Trending NowView All
qiu ji cong xiong jia dao

A mi hermano mayor Jia Dao, en otoño de Wuke

Los insectos del crepúsculo alborotan el ocaso; en silencio medito, sentado en

byPoems
2026年 4月 10日
zhong qiu yue · zhu qing yu

Luna de otoño media de Zhu Qingyu

Desde la antigüedad, su función está definida: sólo debe menguar y llenarse

byPoems
2026年 4月 9日
zi xiao guan wang lin tao

Desde Xiaoguan hacia Lintao de Zhu Qingyu

Por el camino de jade al oeste se abre a Lintao; el viento enrolla la arena

byPoems
2026年 4月 9日
shan ju · zhu qing yu

Retiro en la montaña de Zhu Qingyu

Vuelvo al pie del risco verde: otra vez veo la escarcha llenando el seto

byPoems
2026年 4月 8日

Poemas antiguos

yao yao han shan dao

Sombrías Sendas del Monte Gélido de Han Shan

ti seng fang

En la celda del monje de Wang Changling

cai lian qu

Canción de las recolectoras de loto de Wang Changling

fu rong lou song xin jian

En la Torre del Loto, despido a Xin Jian de Wang Changling

zhou zhong xiao wang

Diario de viaje: amanece en la barca de Meng Haoran

song zhu da ru qin

Despidiendo a Zhu Da, que parte a Qin de Meng Haoran

su tong lu jiang ji guang ling jiu you

Noche en el Río Tonglu, para mis viejos amigos de Guangling de Meng Haoran

wang dong ting zeng zhang cheng xiang

Frente al Lago Dongting, para el ministro Zhang de Meng Haoran

su jian de jiang

Pasando la noche en el Río Jiande de Meng Haoran

chun xiao

Madrugada Primaveral de Meng Haoran

Paginación de entradas

Anterior 1 … 85 86 87 88 Siguiente
Poemas antiguos
872 Posts
Ver entradas
Poetas
48 Posts
Ver entradas
Poesía y vino
中国古诗与成语
All Rights Reserved © 2024 MahaCinaSthana