Le Petit Étang de Yang Wanli

xiao chi
La source murmure à peine, économe de son filet d’eau,
L’ombre des arbres se penche, amoureuse de sa clarté.

Le jeune lotus pointe son angle aigu,
Déjà une libellule se pose à sa pointe.

Poème chinois

「小池」
泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔。
小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。

杨万里

Explication du poème

Ce célèbre poème fut composé en 1176, la troisième année de l'ère Chunxi des Song du Sud, près du grand étang situé devant la résidence familiale de Yang Wanli à Jishui dans le Jiangxi. À cette époque, Yang Wanli vivait retiré chez lui, se consacrant à l'écriture, alors que débutait l'été avec ses premières fleurs de lotus et ses libellules effleurant l'eau. Face à ce modeste étang, le poète, par son sens aigu de l'observation et son imagination unique, insuffla une vitalité charmante à des scènes pourtant très ordinaires. Le poème exprime non seulement son amour et son admiration pour la nature, mais illustre aussi le style caractéristique du "style de la Sincérité" (诚斋体) de Yang Wanli : trouver le vrai plaisir dans les détails infimes, et exprimer de grandes significations à travers de petits paysages. Ce modeste étang reflète la passion du poète pour la vie et sa quête esthétique.

Premier distique : « 泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔。 »
Quán yǎn wú shēng xī xì liú, shù yīn zhào shuǐ ài qíng róu.

"La source murmure sans bruit, économe de son mince filet,
L'ombre des arbres caresse l'eau, amoureuse de la douceur ensoleillée."

Ce distique s'articule autour du thème central, dépeignant d'abord la source et les reflets des arbres. Le poète personnifie la scène avec "économe" et "amoureuse", prêtant une âme à ce qui était inanimé. La source semble couler avec parcimonie, comme avare de ses gouttes, tandis que l'ombre des arbres enveloppe tendrement l'étang. La scène, à la fois paisible et pleine de vie, dégage une fraîcheur poétique.

Second distique : « 小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。 »
Xiǎo hé cái lù jiān jiān jiǎo, zǎo yǒu qīng tíng lì shàng tóu.

"Le jeune lotus à peine montre sa pointe effilée,
Qu'une libellule s'y pose déjà, précoce."

Le poète tourne ici son regard vers le lotus et la libellule, capturant l'énergie estivale. Le lotus "à peine" sorti et la libellule "déjà" posée créent un contraste temporel, révélant l'harmonie et la vivacité des cycles naturels. Cette image fraîche et enfantine ne peut qu'arracher un sourire attendri.

Lecture globale

Bien que bref, ce poème déborde de poésie et de pittoresque. Par un langage personnifié, le poète donne une âme à la source et à l'ombre des arbres, transformant une scène statique en un tableau plein de vie. Le détail du "lotus à peine sorti" et de la "libellule déjà posée" saisit la fraîcheur et le dynamisme de l'été. L'ensemble forme un microcosme parfaitement structuré : source - surface de l'eau - lotus - libellule, passant du lointain au proche, du statique au dynamique, révélant l'harmonie universelle des choses. Plus qu'une simple reproduction de la nature, c'est une ode passionnée à la vitalité de la vie.

Spécificités stylistiques

  • Personnification ingénieuse : "Économe" et "amoureuse" prêtent des émotions humaines aux éléments naturels.
  • Composition stratifiée : De la source aux reflets, du lotus à la libellule, la progression visuelle est naturelle et l'image complète.
  • Détails vivants : La rencontre entre la pointe du lotus et la libellule est à la fois réaliste et pleine de charme enfantin.
  • Langage clair et naturel : Une expression fraîche et accessible, sans artifice, mais d'une beauté durable.
  • Vaste dans le petit : À travers un modeste étang, se révèlent la vitalité de la vie et la profondeur de la nature, incarnant le charme unique du style de Yang Wanli.

Éclairages

Les scènes les plus banales de la vie recèlent souvent les beautés les plus touchantes. Il suffit d'observer et de ressentir avec attention pour découvrir la vitalité et la poésie de la nature. Le poète excelle à capturer la beauté éphémère dans les détails infimes, la transformant en images poétiques éternelles, nous rappelant de chérir les paysages quotidiens et de percevoir le rythme de la vie, trouvant l'extraordinaire dans l'ordinaire. Yang Wanli, l'un des "Quatre Maîtres des Song du Sud", puise sa poésie dans le quotidien, recherchant la vérité et la simplicité. Ce poème est un modèle du "style de la Sincérité", élégant et plein de vie, simple mais profond, capable d'émouvoir autant les enfants que de provoquer chez les adultes une réflexion sur la nature et l'existence.

À propos du poète

Yang Wanli

Yang Wanli (杨万里 1127 - 1206), originaire de Jishui dans le Jiangxi, fut un célèbre poète de la dynastie Song du Sud, considéré comme l'un des « Quatre Grands Maîtres de la Restauration » aux côtés de Lu You, Fan Chengda et You Mao. Il obtint le titre de jinshi en 1154 et accéda au poste d'Académicien du Pavillon Baomo. Se libérant des contraintes de l'École poétique du Jiangxi, il créa le style naturel et vivant du « Chengzhai », prônant l'apprentissage de la nature et l'utilisation d'un langage simple mais profond. Sa poésie, souvent inspirée par la vie quotidienne, influença profondément les écoles lyriques ultérieures, en particulier l'école Xingling (Esprit et Sensibilité).

Total
0
Shares
Prev
Nuit à l'Auberge de Maître Xu II de Yang Wanli
su xin shi xu gong dian ii

Nuit à l'Auberge de Maître Xu II de Yang Wanli

La haie clairsemée laisse voir un sentier profond,Au sommet des arbres, le vert

Next
Promenade du Soir en Automne de Yang Wanli
qiu liang wan bu

Promenade du Soir en Automne de Yang Wanli

Il est trop facile de dire que l’automne attriste, Cette fraîcheur légère est au

You May Also Like