Chants de la frontière II

sai xia qu II
Dans la forêt sombre mugit le vent,
Pour un tigre le général le prend.
Il tire et cherche la flèche perdue,
Trouvant à l’aube une roche fendue.

Poème chinois:

「塞下曲 · 其二」
林暗草惊风, 将军夜引弓。
平明寻白羽, 没在石棱中。

卢纶

Explication du poème:

Il s’agit du deuxième poème du groupe, qui parle d’un général chassant la nuit.

Les deux premières lignes : l’obscurité de la forêt et le vent qui souffle sur l’herbe sont effrayants, et le général montre sa bravoure dans la nuit avec une flèche et un arc.

À cette époque, il était déjà tard dans la journée, un coup de vent soufflait, et l’herbe et les arbres étaient couverts. Cela permet non seulement d’expliquer l’heure et le lieu, mais aussi de créer une atmosphère. À droite, Beiping est une région à tigres, les forêts profondes abritent des tigres qui entrent et sortent de l’endroit, et les tigres sont plus nombreux à la tombée de la nuit, le vent faible dans la forêt est naturellement associé à l’un des tigres, ce qui crée une atmosphère tendue.

Les deux dernières lignes : à l’aube, à la recherche de la flèche à plumes blanches tirée la nuit dernière, la pointe de la flèche s’est profondément enfoncée dans l’énorme pierre.

Le lendemain matin, le général a cherché une proie, il a découvert que la flèche n’était pas un tigre, mais une pierre accroupie, les gens ont lu, ont commencé à s’étonner, et à contempler, l’empennage original de la flèche monté avec une flèche à plume blanche, même tirée dans la pierre. Cet écrit n’est pas seulement plus riche en rebondissements, en temps, en changements de scène, et riche en drame.

Ce poème a une narration concise, et à travers cette intrigue typique, il montre la bravoure du général.

Traducteur de poésie:

Xu Yuan-chong(许渊冲)

À propos du poète:

Lu Lun (卢纶), vers l’an 748 – 798, était originaire de Yongji, dans la province de Shanxi, et l’un des « dix lettrés de la dynastie Dali ». Ses poèmes sont plus éloquents et sans retenue, avec de nombreux envois et récompenses, ainsi que des œuvres reflétant la vie des soldats et des militaires.

Total
0
Shares
Prev
Chants de la frontière I
sai xia qu I

Chants de la frontière I

De plumes d’aigle son arc est orné,De queue d’hirondelle son drapeau

Next
Chants de la frontière III
sai xia qu ⅲ

Chants de la frontière III

Comme l’oie sauvage la lune est noire

You May Also Like