Final de primavera de Han Yu

wan chun han yu
Los árboles y las hierbas comprenden
que la primavera va a terminar.
Fragantes flores compiten, mostrando
mil atractivos colores y tonos.
Flores y sámaras de álamos y olmos,
torpes, solo se lanzan a volar
llenando el cielo de copos de nieve.

Texto original

「晚春」
草树知春不久归,百般红紫斗芳菲。
杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞。

韩愈

Antigua práctica

Este poema fue escrito durante la dinastía Tang, en plena temporada de finales de primavera. El poeta, al presenciar el final de la primavera con las flores compitiendo en belleza y las semillas de álamo volando por doquier, se sintió inspirado a expresar sus emociones. En lugar de lamentar la fugacidad de la primavera o la caída de las flores, el poeta utiliza un tono ligero y humorístico para pintar una escena llena de vida en los últimos días de la primavera, mostrando un encanto único.

Primera estrofa: “草树知春不久归,百般红紫斗芳菲。”
Cǎo shù zhī chūn bù jiǔ guī, bǎi bān hóng zǐ dòu fāng fēi.
"Las hierbas y los árboles parecen saber que la primavera pronto se irá, y compiten en belleza, desplegando una variedad de rojos y púrpuras."

El poeta utiliza un enfoque personificado para describir cómo, en los últimos días de la primavera, las plantas florecen con esplendor para retener la estación, creando una escena vibrante y colorida que muestra una vitalidad exuberante.

Segunda estrofa: “杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞。”
Yáng huā yú jiá wú cái sī, wéi jiě màn tiān zuò xuě fēi.
"Las semillas de álamo y las vainas de olmo carecen de talento e ingenio, solo saben volar por el cielo como nieve."

Aunque esta estrofa parece simple y ligera, en realidad contiene una comparación ingeniosa. Las primeras dos líneas describen las flores compitiendo en belleza, mientras que las semillas de álamo y las vainas de olmo, aunque no tienen colores llamativos, se destacan por su capacidad de volar como nieve por el cielo. Aunque el poeta bromea sobre las semillas de álamo y las vainas de olmo, también muestra aprecio por su belleza única.

Análisis general

El poema, ambientado en los últimos días de la primavera, describe una escena de flores compitiendo en belleza y semillas de álamo volando por el cielo, reflejando el optimismo y la amplitud de miras del poeta. En lugar de sumirse en la tristeza por el final de la primavera, el poeta utiliza un tono humorístico para resaltar la belleza de esta época del año, otorgando un valor único a las semillas de álamo y las vainas de olmo. En particular, la línea "solo saben volar por el cielo como nieve" no solo describe la belleza etérea de las semillas de álamo, sino que también implica la apreciación y aceptación del poeta hacia los últimos días de la primavera, expresando su estado de ánimo despreocupado y libre.

Características de la escritura

  1. Concepto ingenioso, enfoque único: El poeta evita los temas comunes de la melancolía primaveral y, en cambio, a través de la imagen de las flores compitiendo en belleza y las semillas de álamo volando como nieve, expresa una belleza única de los últimos días de la primavera.
  2. Contraste vívido, lleno de encanto: El poeta contrasta las flores con las semillas de álamo, destacando que, aunque estas últimas no tienen colores llamativos, poseen su propia elegancia única, con un significado profundo.
  3. Tono humorístico, emociones despreocupadas: El poeta bromea sobre las semillas de álamo al decir que "carecen de talento e ingenio", lo que no solo es una broma, sino que también revela una actitud de aceptación y consuelo propio.

Reflexión

Este poema nos enseña que cada cosa tiene su propio valor y belleza. Así como las semillas de álamo y las vainas de olmo, aunque no tienen la belleza llamativa de las flores, poseen su propia elegancia al volar como nieve. La vida es igual: debemos apreciar tanto la intensidad de las flores en plena floración como descubrir la belleza en las cosas aparentemente ordinarias. Con un tono humorístico, el poeta muestra la belleza de los últimos días de la primavera, recordándonos que debemos aceptar con una actitud positiva el paso del tiempo y valorar cada momento de belleza.

Traductor

Chen Guo-jian(陈国坚)

Sobre el poeta

Han Yu (韩愈), 768-824 d.C., era natural de Luoyang. Huérfano a los tres años, fue criado por su cuñada y más tarde fue admitido como erudito. Los poemas de Han Yu eran innovadores y majestuosos, con un estilo único que ejerció una gran influencia en la poesía Song y se extendió hasta la dinastía Qing.

Total
0
Shares
Prev
Queja — Lágrimas de añoranza
yuan shi meng jiao

Queja — Lágrimas de añoranza

¡Oh, señor!

Next
Inscrito en la puerta de una casa al sur de la capital
ti du cheng nan zhuang

Inscrito en la puerta de una casa al sur de la capital

Los árboles y las hierbas comprendenque la primavera va a terminar

You May Also Like