Parting II by Du Mu

zeng bie er shou ii
How can a deep love seem deep love,
How can it smile, at a farewell feast?
Even the candle, feeling our sadness,
Weeps, as we do, all night long.

Original Poem:

「赠别二首 · 其二」
多情却似总无情,惟觉樽前笑不成。
蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

杜牧

Interpretation:

This poem inherits the first one, and expresses the poet’s feelings of farewell with the wonderful songstress.

The poet agrees that she can’t bear to be separated, but she has to be separated, and her emotions are all over the place. It is precisely because of the deep and devoted love that they cannot find a way to express it. In the farewell banquet, the two sit in misery, although the heart contains difficult to talk about the feelings of separation, but relative speechless, seems to be very rusty each other.

The second line of the bitterness of parting, showing that the poet wants to say goodbye to his lover to raise a cup of wine, forced to smile, so that she is happy ah! However, after all, it is a parting sorrow, can not pretend to smile. This seemingly contradictory description of the situation, but the poet’s heart of the sincere feelings, depicted in a euphemistic style, full of flavor.

As far as the poem is concerned, the poet’s emotion is winding and entangled, with a profound meaning and endless aftertaste. The author is upright and upright, daring to discuss major issues, but also not for the petty constraints, good at singing and dancing, the moon will be flavor.

Poem translator:

Kiang Kanghu

About the poet:

Du Mu

Du Mu (杜牧), 803-853 AD, was a native of Xi’an, Shaanxi Province. Among the poets of the Late Tang Dynasty, he was one of those who had his own characteristics, and later people called Li Shangyin and Du Mu as “Little Li and Du”. His poems are bright and colorful.

Total
0
Shares
Prev
Parting I by Du Mu
zeng bie er shou i

Parting I by Du Mu

On a part of a spear still unrusted in the sandI have burnished the symbol of an

Next
On a walk in the early spring harmonizing a poem by my friend Lu stationed at Changzhou by Du Shen-yan
he jin ling lu cheng zao chun you wang

On a walk in the early spring harmonizing a poem by my friend Lu stationed at Changzhou by Du Shen-yan

Only to wanderers can comeEver new the shock of beauty,Of white cloud and red

You May Also Like