Posada del arroyo Gexi ​​de Wang Anshi

ge xi yi
Luna menguante, clepsidra sin fin,  
una lámpara solitaria alumbra mi cama otoñal.
Cuerpo enfermo—el primero en sentir el rocío,
sueño de regreso—ignora la distancia.

Sentado, canto con rabia al tiempo que huye,
de pie, contemplo un mundo desolado.
Las cigarras ensordecen al viajero,
mientras abrazan hojas amarillas de parasol.

Texto original

「葛溪驿」
缺月昏昏漏未央,一灯明来照秋床。
病身最觉风露早,归梦不知山水长。
坐感岁时歌慷慨,起看天地色凄凉。
鸣蝉更乱行人耳,正抱疏桐叶半黄。

王安石

Antigua práctica

Este poema fue compuesto por Wang Anshi durante un viaje oficial o tras su retiro político, en la posada Gexi Yi de Yiyang, Jiangxi. En ese momento, el poeta posiblemente padecía una enfermedad o cargaba con preocupaciones, agotado física y mentalmente por el viaje. Como estadista que había sufrido los vaivenes de las reformas políticas, durante una pausa en la posada, bajo la luz solitaria de una lámpara en una noche otoñal, percibió el frío tanto externo como interno, lo que le inspiró a plasmar sus emociones en el paisaje. Aunque aparentemente describe la escena otoñal durante su estancia en la posada, en realidad oculta profundos anhelos de regresar a casa y preocupaciones por la situación política, con una emoción persistente y un significado trascendente.

Primera Pareja de Versos: «缺月昏昏漏未央,一灯明来照秋床。»
Quē yuè hūn hūn lòu wèi yāng, yī dēng míng lái zhào qiū chuáng.
La luna menguante, sombría y tenue; la clepsidra aún no llega a su mitad.
Una lámpara solitaria ilumina la cama otoñal.

Desde el inicio, se establece una atmósfera melancólica y fría. "Luna menguante, sombría" sugiere una noche oscura y sin brillo, mientras que "la clepsidra aún no llega a su mitad" enfatiza la profundidad de la noche y la soledad. "Una lámpara solitaria" añade el elemento interior, donde la luz tenue se entrelaza con la luna opaca, haciendo que la "cama otoñal" parezca aún más fría y solitaria. Esta pareja de versos establece el tono sombrío y nostálgico del poema, reflejando la soledad y el agotamiento espiritual del viaje.

Segunda Pareja de Versos: «病身最觉风露早,归梦不知山水长。»
Bìng shēn zuì jué fēng lù zǎo, guī mèng bù zhī shān shuǐ cháng.
Un cuerpo enfermo percibe antes el frío del rocío y el viento;
En sueños de regreso, ignora lo lejanos que están los montes y ríos.

Aquí, el poeta pasa del paisaje a su condición física, revelando que su enfermedad lo hace más sensible a los cambios climáticos. "El frío del rocío y el viento" no solo refleja el cambio de estación, sino que también simboliza el ocaso de su vida y las dificultades políticas. "Sueños de regreso" mezcla lo real y lo ilusorio: aunque anhela volver a casa, solo puede hacerlo en sueños. "Lo lejanos que están los montes y ríos" sugiere tanto la distancia física como las adversidades de la vida y la situación política, intensificando la melancolía del poema.

Tercera Pareja de Versos:** «坐感岁时歌慷慨,起看天地色凄凉。»
Zuò gǎn suì shí gē kāng kǎi, qǐ kàn tiān dì sè qī liáng.
Sentado, lamenta el paso del tiempo con un canto apasionado;
De pie, contempla un mundo teñido de desolación.

Desde la ensoñación y el anhelo, el poeta vuelve a la reflexión realista. "El paso del tiempo" lo hace consciente de que su vida ha llegado al otoño, y "un canto apasionado" expresa tanto su frustración política como su lucha interior. "Un mundo teñido de desolación" contrasta con sus sueños, revelando su profunda tristeza y la perfecta sincronía entre su estado emocional y el entorno.

Cuarta Pareja de Versos: «鸣蝉更乱行人耳,正抱疏桐叶半黄。»
(Míng chán gèng luàn xíng rén ěr, zhèng bào shū tóng yè bàn huáng.)
El chirrido de las cigarras perturba aún más al viajero;
Mientras se aferran a las hojas medio amarillas de la paulonia.

El poema concluye con detalles simbólicos: las cigarras, típicas del verano, suenan en el otoño, añadiendo melancolía. "Perturba al viajero" refleja la inquietud del poeta, mientras que "hojas medio amarillas" simboliza el ocaso de la vida y sus ideales. Las cigarras podrían representar el bullicio político, mientras que la paulonia solitaria refleja su aislamiento y pureza interior.

Análisis Integral

Este poema es un ejemplo clásico de introspección durante un viaje nocturno, utilizando una paleta fría y elementos como la luna, la lámpara, el rocío y las cigarras para crear una escena serena pero desoladora, reflejando la soledad, la nostalgia y la frustración política del poeta. A través de técnicas como la fusión de paisaje y emoción, sueños de regreso y mezcla de realidad y fantasía, el poema avanza capa por capa, desde el entorno físico hasta la condición humana, desde los sueños hasta la reflexión sobre el destino.

El contraste entre el segundo y tercer verso es particularmente notable: desde la enfermedad física hasta la angustia emocional, desde los sueños ilusorios hasta el canto apasionado, la emoción se intensifica y el tono se vuelve más sombrío. Wang Anshi no expresa directamente sus preocupaciones políticas o fracasos, sino que utiliza el paisaje otoñal y sus propias sensaciones para revelar metáforas profundas sobre la vida y la política.

Recursos Estilísticos

  • Realismo ambiental, emoción abstracta
    Los elementos del paisaje (luna, lámpara, viento, cigarras) son concretos, pero las emociones se expresan a través de sueños, cantos y recuerdos, creando un estilo que mezcla realidad y fantasía.
  • Tonos fríos, simbolismo rico
    El poema emplea colores oscuros y fríos ("luna menguante", "hojas medio amarillas") para crear una atmósfera otoñal. Las cigarras simbolizan el ruido político, mientras que la paulonia representa ideales marchitos, reflejando la situación política y la soledad del poeta.
  • Múltiples perspectivas, ritmo dinámico
    Desde sentarse hasta levantarse, desde soñar hasta enfrentar la realidad, desde escuchar cigarras hasta observar las hojas, el poema activa múltiples sentidos, haciendo que el ritmo y las emociones fluyan.
  • Fusión de emoción y paisaje, significado profundo
    El poema utiliza la escena nocturna en la posada como base para expresar el paso del tiempo, las dificultades políticas, el anhelo de regresar y la frustración de no cumplir sus ideales, transmitiendo reflexiones profundas.

Reflexiones

Este poema es un ejemplo magistral de cómo un estadista reflexiona durante un viaje, utilizando la naturaleza para expresar percepciones filosóficas sobre la vida y las adversidades. Nos recuerda que, incluso en medio del dolor, la transitoriedad y el frío otoñal, debemos conservar nuestros "sueños de regreso" y "cantos apasionados"; incluso en la oscuridad y el rocío, no debemos perder de vista nuestros ideales. Con su lenguaje poético, Wang Anshi captura la postura emocionante de un reformista que, en medio de un viaje solitario, sigue albergando esperanzas, una imagen profundamente conmovedora.

Sobre el poeta​

Wang Anshi

Wang Anshi (1021 - 1086), natural de Linchuan, Jiangxi, fue un destacado político, literato y pensador de la dinastía Song del Norte, considerado uno de los "Ocho Grandes Maestros de la Prosa de Tang y Song". Como impulsor de las "Reformas Xining", su obra literaria también encarnó un espíritu innovador. Sus ensayos, de lógica rigurosa y estilo incisivo, incluyen Lectura de la Biografía de Mengchang, que en solo 88 caracteres subvierte los discursos históricos tradicionales, mostrando la agudeza de un teórico político. Su poesía alcanzó especial profundidad: sus primeros versos, llenos de lenguaje heroico, revelaban el ímpetu reformista. Aunque escasos, sus ci abrieron nuevos caminos en la reflexión histórica. Su prosa y poesía combinaron profundidad intelectual y valor artístico, y las más de 1,500 obras conservadas en Colección de Linchuan erigen un monumento a la innovación literaria Song.

Total
0
Shares
Prev
Inscripción en el Templo Xitaiyi I ​​de Wang Anshi
ti xi tai yi gong bi er shou i

Inscripción en el Templo Xitaiyi I ​​de Wang Anshi

Hojas de sauce, cigarras verdes oscuras, flores de loto borrachas de sol

Next
Montaña del norte de Wang Anshi
bei shan · wang anshi

Montaña del norte de Wang Anshi

La montaña vierte verde en el estanque desbordado, zanjas rectas, lagunas

You May Also Like