A Song of the palace

gong ci by zhu qing yu
Now that the palace-gate has softly closed on its £lowers,
Ladies file out to their pavilion of jade,
Abrim to the lips with imperial gossip
But not daring to breathe it with a parrot among them. 

Original Poem:

「宫词」
寂寂花时闭院门,美人相并立琼轩。
含情欲说宫中事,鹦鹉前头不敢言。

Interpretation:

The juxtaposition of the two courtesans in this poem carries the emotion, which makes the grievances more grievous and the sorrows more mournful, and makes the reading of the poem sob with tears.

About Author:

Zhu Qingyu, whose date of birth and death is not known, was named Kejiu, with the word line, and also the word Qingxu, a native of Yuezhou (present-day Shaoxing, Zhejiang Province), who was educated by Zhang Ji, and was enrolled in the first grade of the Bao Li Jinshi, and was appointed as a school scholar in the Secretarial Province. His poems were characterized by freshness of diction and meticulous writing style.

Poem translator:

Kiang Kanghu

Total
0
Shares
Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Prev
Fifty steps laugh at a hundred steps
wu shi bu xiao bai bu

Fifty steps laugh at a hundred steps

Idiom Explanation: People who fled fifty steps in defeat ridicule those who fled

Next
A Boat in Spring on Jo-Ya Lake
chun fan ruo ye xi

A Boat in Spring on Jo-Ya Lake

Thoughtful elation has no end: Onward I bear it to whatever come

You May Also Like