Ríos y lagos de Zeng Gong

jiang hu
La gente teme la lejanía de los ríos,  
pero yo encuentro paz en su soledad.
Vivo oculto, sin llamar la atención,
huyo del ruido como de una plaga.

Aprendo a vagar sin prisa,
las hierbas silvestres son mi alimento.
¿Por qué volver atrás?
El viento y la nieve ya me empujan.

Texto original

「江湖」
江湖俗畏远,幽好自相宜。
沦迹异惊众,辞嚣如避时。
优游可以学,薇蕨易为私。
胡然弃回櫂,霜雪有驱驰。

曾巩

Antigua práctica

Compuesto durante su servicio como funcionario local, este poema sintetiza la dualidad característica de Zeng Gong: el conflicto entre su vocación confuciana de servicio público y su anhelo taoísta de retiro espiritual. Su concepción del "江湖" (jiāng hú) trasciende la mera geografía para convertirse en un espacio mental donde coexisten la integridad moral y la libertad existencial. La obra oscila entre la afirmación del eremita y la autocrítica del burócrata, revelando la tensión inherente al letrado-funcionario en la tradición china.

Primer dístico: «江湖俗畏远,幽好自相宜。»
Jiāng hú sú wèi yuǎn, yōu hǎo zì xiāng yí.
El mundo teme la lejanía de los ríos y lagos (江湖 jiāng hú), mas su recóndita pureza calza con mi esencia.

La antítesis inicial establece el conflicto central: el "mundo" (俗) representa los valores convencionales que rechazan el aislamiento, mientras el poeta encuentra en ese mismo espacio marginal (江湖, literalmente "ríos y lagos") un reflejo de su auténtica identidad. La expresión 自相宜 ("calzar con la esencia") sugiere una armonía preestablecida entre el alma y el paisaje.

Segundo dístico: «沦迹异惊众,辞嚣如避时。»
Lún jī yì jīng zhòng, cí xiāo rú bì shí.
Mis huellas sumergidas alarman a la multitud; huir del bullicio es como evadir una era corrupta.

Aquí la resistencia se vuelve performativa: el verbo 沦迹 ("hundir las huellas") alude al acto deliberado de borrar su rastro social. La comparación con "evadir una era" (避时) carga de significado político su retiro, insinuando que el alejamiento no es mera cobardía sino juicio moral sobre su tiempo.

Tercer dístico: «优游可以学,薇蕨易为私。»
Yōu yóu kě yǐ xué, wēi jué yì wéi sī.
En ocio cultivado (优游 yōu yóu) se afina el saber; helechos y verdolagas (薇蕨 wēi jué) bastan para sustentar la vida privada.

La vida eremítica se idealiza mediante dos pilares: el estudio contemplativo (学) y la autosuficiencia alimenticia. Los "helechos y verdolagas" evocan intencionadamente a los ermitaños clásicos como Boyi y Shuqi, estableciendo un linaje de pureza ascética. El término 优游 ("ocio cultivado") contrasta con el ocio vulgar, enfatizando su dimensión espiritual.

Cuarto dístico: «胡然弃回櫂,霜雪有驱驰。»
Hú rán qì huí zhào, shuāng xuě yǒu qū chí.
¿Por qué, entonces, abandoné el remo de retorno? ¡Aún debo galopar entre escarcha y ventisca!

El giro final desgarra la utopía: el "remo de retorno" (回櫂) simboliza el viaje hacia su refugio ideal, mientras "galopar en ventisca" (霜雪驱驰) representa las exigencias del servicio oficial. La interrogante 胡然 ("¿por qué?") no espera respuesta, revelando una amarga aceptación de su deber confuciano.

Análisis Integral

Este poema aborda con mirada confuciana la eterna tensión entre retiro y servicio público, empleando un lenguaje conciso pero cargado de significado. Los primeros versos establecen una postura de "el mundo y yo somos distintos", enfatizando el camino de la autosuficiencia. La tercera pareja revela la "alegría del sabio": encontrar el aprendizaje en el ocio cultivado y la verdad en la pobreza digna. El verso final, con su abrupta pregunta "¿Por qué abandonar el remo de vuelta?", introduce una grieta entre ideal y realidad.

El "río y lago" (江湖 jiāng hú) opera aquí en múltiples niveles: es espacio físico, estado espiritual, refugio de retiro y símbolo de pureza intelectual. Zeng Gong no es un ermitaño genuino, sino el arquetipo del "confuciano que lleva el retiro dentro del servicio" (寓隐于仕 yù yǐn yú shì). Aunque inmerso en la carrera oficial, preserva la nostalgia por ese ideal cultural representado por los jiāng hú.

Recursos Estilísticos

  • Razón como eje, emoción contenida
    El poema privilegia la reflexión sobre el lirismo, usando contrastes para revelar la postura moral del poeta. La emoción, aunque reprimida, late en cada elección léxica.
  • Alusiones sutiles, lenguaje austero
    Términos como "recolectar helechos" (采薇 cǎi wēi) y "remo de vuelta" (回櫂 huí zhào) evocan discretamente a los ermitaños clásicos, manteniendo un estilo sobrio pero conceptualmente denso, característico de Zeng Gong.
  • Giro final interrogativo
    La pregunta retórica "¿Por qué…?" (胡然 hú rán) funciona como un golpe de conciencia, añadiendo capas de autocrítica y vigilancia moral típicas del intelectual confuciano.

Reflexiones

Más que nostalgia bucólica, este poema defiende la independencia moral en medio del compromiso político. Zeng Gong nos recuerda que entre poder y libertad, todo intelectual paga un precio. Su paradoja —"cuerpo en la corte, mente en los ríos y lagos"— refleja una lucidez dolorosa: servir al Estado sin venderse, participar sin contaminarse.

En nuestra era de activismos y escepticismos, esta tensión resuena con fuerza. Como escribió el filósofo Tang Junyi: "El verdadero intelectual es aquel que lleva el ermitaño dentro del funcionario". Este poema, en su brevedad lapidaria, nos desafía: ¿cómo mantener la pureza de los "helechos recolectados" mientras navegamos los pantanos del mundo real? La respuesta quizá yazca en ese "remo de vuelta" nunca del todo abandonado —símbolo de que la retirada final es, ante todo, un regreso a la coherencia interior.

Sobre el poeta​

Zeng Gong

Zeng Gong (曾巩 1019 - 1083), natural de Nanfeng en la provincia de Jiangxi, figura entre los ilustres "Ocho Grandes Maestros de la Prosa Tang-Song". Sus escritos se distinguieron por su elegante equilibrio clásico, celebrados por su rigurosa argumentación y refinada artesanía literaria. Mientras su poesía abrazaba una sutilidad sin artificios, su prosa alcanzó lo que los críticos denominaron "la esencia misma de la pureza", logro que, aunque quizás menos deslumbrante que el de sus contemporáneos como Su Shi o Wang Anshi, le valió la reverencia póstuma como maestro fundador de la "Escuela Literaria Nanfeng".

Total
0
Shares
Prev
Festival Qingming de Zeng Gong
han shi · zeng gong

Festival Qingming de Zeng Gong

Un estandarte solitario vaga al fin del mundo, en los jardines del Frío Alimento

Next
Lluvia bendita de Zeng Gong
xi yu · zeng gong

Lluvia bendita de Zeng Gong

Acepté este cargo por un sueldo mezquino, pero el pueblo hambriento me quema la

You May Also Like