老夫玉を採る歌 李賀

lao fu cai yu ge
玉を採る玉を採るには水碧を須ふ
琢きて歩揺と作り 徒らに色を好む
老夫飢寒 龍愁ひ為す
藍溪の水気 清白無し
夜雨岡頭 蓁子を食ひ
杜鵑の口血 老夫の涙
藍溪の水 生人を厭ふ
身死して千年 溪水を恨む
斜山柏風 雨嘯く如く
泉脚 繩を掛けて青く嫋嫋たり
村寒く白屋 嬌嬰を念ふ
古台石磴 腸を懸くる草

詩句原文:

「老夫采玉歌」
采玉采玉须水碧,琢作步摇徒好色。
老夫饥寒龙为愁,蓝溪水气无清白。
夜雨冈头食蓁子,杜鹃口血老夫泪。
蓝溪之水厌生人,身死千年恨溪水。
斜山柏风雨如啸,泉脚挂绳青袅袅。
村寒白屋念娇婴,古台石磴悬肠草。

李贺

漢詩鑑賞:

藍田県(らんでんけん)の西に、藍田山(らんでんざん)という山があり、そのふもとに藍渓(らんけい)という渓流(けいりゅう)が流れている。この渓流の澄み切ったところに、「水碧(すいへき)」という名の玉石(ぎょくせき)が潜んでいる。色は深淵(しんえん)の如く、質(しつ)は凝脂(ぎょうし)のごとく、貴族(きぞく)の女性が用いる「歩揺(ほよう)」という髪飾りの上等な材料であった。しかし、この美しい石は、玉を採る人々の血と涙にまみれていた。唐代、藍渓での採玉は朝廷(ちょうてい)によって徴発(ちょうはつ)される苦役(くえき)であった。採玉人は腰に縄を結び、切り立った岸壁(がんぺき)から吊(つ)るされ、冷たく骨まで刺すような渓流に潜り、岩の裂け目の中でわずかな碧色(へきしょく)を探さなければならなかった。ほんの少しでも気を許せば、縄が切れて墜落(ついらく)し、屍(しかばね)すら残らない。渓流は毎年人の命を奪うが、毎年新たな採玉人がここへ追い立てられてきた。採り出された玉石は、最終的には歩揺や玉簪(ぎょくし)に磨かれ、貴婦人(きふじん)の髷(まげ)にさされ、ゆらゆらと揺れていた。

李賀がこの詩を書いたのは、ちょうど元和年間(げんなねんかん)のことである。彼自身、長安に困居(こんきょ)し、三年間奉礼郎(ほうれいろう)を務め、君臣(くんしん)の位牌(いはい)の管理、祭祀(さいし)の儀式(ぎしき)の補佐(ほさ)を司り、常に鬼神(きしん)の祭祀とかかわる仕事に従事した。この卑(いや)しい官職(かんしょく)が、彼に底辺(ていへん)の民衆(みんしゅう)の生活に触れる機会を与え、また彼に人間の苦しみに対する並外れた敏感さをもたらした。彼が藍渓の採玉人の惨状(さんじょう)を聞いた時、心に湧き起こったのは同情だけではなく、社会全体の不正に対する怒りであった。

この作品はまさにそのような背景の下で生まれた。詩中のあの「飢寒」の老夫は、無数の採玉人の縮図(しゅくず)である。あの「身死千年恨渓水」の叫びは、不正な運命(うんめい)への糾弾(きゅうだん)である。そしてあの「村寒白屋念嬌嬰」の気遣いは、この糾弾により深い温もりを与える——最も痛切(つうせつ)なのは、死そのものではなく、死の間際(まぎわ)に、心の中にまだ家で口を開けて待つ幼子(おさなご)を思っていることなのである。

首联:「采玉采玉须水碧,琢作步摇徒好色。」
Cǎi yù cǎi yù xū shuǐ bì, zhuó zuò bù yáo tú hào sè.
玉を採る 玉を採る 須らく水碧を、琢きて歩揺と作すは徒に好色のみ。

「採玉」を重ねて用い、労働の掛け声のように重々しく書き起こし、読者をあの日一日、年一年の苦役の中へと直接引き込む。「須水碧」は採玉の難しさを指し示す——水に潜り、あのまれな碧色を探さねばならない。下の句「琢作步摇徒好色」の一つの「徒」の字は、刃物のようにすべての偽(いつわ)りの飾りを切り裂く。この命と引き換えに得られた玉石は、貴婦人の髷にあってもなくてもよい「好色」を添えるためだけのものに過ぎない。「徒」の字は、詩人のこの労役に対する全面的な否定である——生命の代償が、虚栄(きょえい)の引き立てに変わる。血と涙の犠牲(ぎせい)が、無意味な奢侈(しゃし)を成就(じょうじゅ)させる。

颔联:「老夫饥寒龙为愁,蓝溪水气无清白。」
Lǎo fū jī hán lóng wèi chóu, lán xī shuǐ qì wú qīng bái.
老夫飢寒 龍為に愁え、藍渓の水気清白無し。

この聯は人から物へと転じ、苦難(くなん)を環境全体に投影する。「龍為愁」は神話の意象をもって人の苦しみを書く——伝説の龍さえも、この人間の惨状(さんじょう)をまのあたりにするに忍びず、愁えるという。「藍溪水気無清白」はさらに妙である。水は本来清らかなものであるが、採玉人の血と涙に染まって濁る。渓流は本来罪(とが)無いものであるが、あまりに多くの死を担(にな)ったために清白(せいはく)を失う。この二句は、個人の苦難を拡大して天地の悲哀(ひあい)とし、批判の力を急に深める。

颈联:「夜雨冈头食蓁子,杜鹃口血老夫泪。」
Yè yǔ gāng tóu shí zhēn zi, dù juān kǒu xuè lǎo fū lèi.
夜雨岡頭 蓁子を食し、杜鵑口血 老夫の涙。

この聯は二つの画面をもって老夫の悲惨な境遇を書き尽くす。「夜雨岡頭」は、住む家が定まらぬ様を書き、「食蓁子」は満足に食べられぬ様を書く。下の句「杜鵑口血老夫涙」は、杜鵑が血を吐いて啼(な)くという典故(てんこ)を詩中に溶かし込む——杜鵑が血を吐くまで啼くのは、哀鳴(あいめい)の極みである。そして老夫の涙は、まさにこの杜鵑の血のようだという。この一句は、人と鳥とを一つに融和(ゆうわ)させ、自然の哀鳴と人の悲泣(ひきゅう)とを一つに合わせ、凄厲(せいれい)の極みである。

第四联:「蓝溪之水厌生人,身死千年恨溪水。」
Lán xī zhī shuǐ yàn shēng rén, shēn sǐ qiān nián hèn xī shuǐ.
藍渇の水 生人を厭い、身死千年 渓水を恨む。

この聯は奇抜な筆致(ひっち)をもって、生者(せいじゃ)と死者の二重の悲憤(ひふん)を書く。「藍溪之水厭生人」——渓流の水は本来無情(むじょう)であるが、あまりに多くの人命を飲み込んだため、あたかも霊性(れいせい)を得て、自らの懐(ふところ)に追いやられる生き物たちを厭(いと)い始めたかのようである。下の句「身死千年恨渓水」はさらに一歩進む。死んでいった人々は、たとえ千年の時を経ようとも、怨(うら)みはなおこの渓流にまとわりつくであろう。この「恨」は、死者の恨みであると同時に、生者の恨みでもある。具体的な恨みであると同時に、象徴的な恨みでもある——恨むのは、ただ渓流だけなのか?人を死地に追いやる制度、人命を草(くさ)の根(ね)のように見る時代をも恨むのだ。

第五联:「斜山柏风雨如啸,泉脚挂绳青袅袅。」
Xié shān bǎi fēng yǔ rú xiào, quán jiǎo guà shéng qīng niǎo niǎo.
斜山柏風雨の如く嘯き、泉脚縄を掛けて青嫋嫋たり。

この聯は白描(はくびょう)の手法をもって、採玉の極限の危険を書く。「斜山柏風雨如嘯」は環境の険悪さを書く——風雨交々(ふううこうこう)、山の柏(かしわ)がうなり、天地(てんち)は一片(いっぺん)の粛殺(しゅくさつ)たる有様(ありさま)である。「泉脚掛縄青嫋嫋」は採玉人の道具を書く——腰に結び、生命をつなぐあの縄が、今、泉のほとりに吊(つ)るされ、霧(きり)の中に軽く揺れている。「青嫋嫋」の三字は、縄の軽さ、細さ、危うさを書くと同時に、生命が一縷(いちる)にかかっている様をも書く。この画面は、平静(へいせい)の中に骨身(ほねみ)に徹する寒さをたたえている。

尾联:「村寒白屋念娇婴,古台石磴悬肠草。」
Cūn hán bái wū niàn jiāo yīng, gǔ tái shí dèng xuán cháng cǎo.
村寒白屋 嬌嬰を念い、古台石磴 懸腸草。

尾聯は険境(けんきょう)から気遣いへ、外から内へと転じる。「村寒白屋」は老夫の家であり、絶境(ぜっきょう)の中にあって彼が唯一(ゆいいつ)気にかけてやまぬものだ。「念嬌嬰」の三字は、死に臨(のぞ)む人の心中(しんちゅう)の最も柔(やわ)らかい部分を書く——彼はとっくに生死(せいし)を度外(どがい)視していたかもしれないが、家で口を開けて待つ幼子(おさなご)のことを思うと、心中(しんじゅう)には尽きることのない辛酸(しんさん)が湧き起こる。下の句「古台石磴懸腸草」は草の名でもって結ぶ。あの「懸腸草」は「思子蔓(ししまん)」ともいい、詩人はこれをもって老夫の心中最深(さいしん)の気遣いを指し示す。この一筆(ひっぴつ)は、全詩の悲憤(ひふん)に落ち着く所を与える。彼が恨むのは、愛する気遣いがまだあるからだ。彼が怨(うら)むのは、まだ放(はな)すことのできない人がいるからだ。

全体的な鑑賞:

これは、李賀の詩歌の中で現実主義精神が最も強い作品の一つである。全詩は採玉老夫の悲惨な境遇を手がかりとし、層を追って深く掘り下げ、底辺労働者が苛政(かせい)と搾取(さくしゅ)の下にある非人間的状況を明らかにしている。

構造から見れば、 この詩は外から内へ、物から人へと、層を追って進んでいく様子を示している。前二聯は採玉の困難さと老夫の苦しみを書き、苦難を天地の間に置く。第三聯は夜雨と榛子、杜鵑の血を以てその悲しみを深める。第四聯は「恨」の字をもって画竜点睛(がりょうてんせい)とし、個人の苦難を運命と制度への糾弾へと昇華させる。第五聯は険境をもって生死一縷(いちる)を書く。尾聯は「念嬌嬰」をもって収束し、悲憤に気遣いの中でより深い温もりを与える。

詩の趣旨から見れば、 この詩の核心は「」の字と「」の字の呼応(こおう)にある。恨むのは渓流であり、思うのは幼子である。恨むのは運命であり、思うのは親情(しんじょう)である。この恨みと思いの交錯(こうさく)が、詩歌を単純な社会批判を超越させ、人間性の深みを持たせる。あの老夫は、苦しむ単なる記号(きごう)ではなく、血の通った、愛と憎しみのある人間なのである。

芸術的手法から見れば、 この詩の最も心を打つところは、ロマン主義とリアリズムの結合にある。「龍為愁」「杜鵑口血」はロマン的な想像であり、「泉脚掛縄青嫋嫋」「村寒白屋念嬌嬰」はリアリズムの白描である。両者が交じり合い、詩歌に批判の力と芸術の感染力とを併せ持たせている。

表現上の特徴:

  • 現実批判とロマン的想像の結合:龍為愁」「杜鵑口血」などの神話的意象をもって現実の苦難を書き、批判により張力(ちょうりょく)を持たせると同時に、詩歌に芸術的感染力をも与える。
  • 層を追って進み、情感不断に深まる: 飢寒から渓流への恨みへ、渓流への恨みから幼子への思いへ、情感は層を追って押し進められ、最終的には人間性の最深部の気遣いに落ち着き、人の心を動かす。
  • 意象奇抜、言語凝練:水気無清白」「身死千年恨渓水」「青嫋嫋」「懸腸草」など、意象は独特で、言語は精錬(せいれん)であり、李賀の詩歌スタイルの典型的な体現である。
  • 小をもって大を見、個人をもって集団を書く: 一人の老夫の運命をもって、採玉集団全体の悲惨な状況を反映させ、高度の典型性(てんけいせい)を持つ。
  • 結末で画竜点睛、余韻悠長:懸腸草」をもって収束し、前文の「念嬌嬰」と呼応すると同時に、草の名をもって結び、含蓄(がんちく)で永(なが)い。

啓示:

この詩は、一人の採玉老夫の悲惨な境遇を通して、底辺労働者が苛政(かせい)の下にある非人間的状況を明らかにし、後人(こうじん)に深い警鐘(けいしょう)を与えている。

それは私たちに「美」の代償(だいしょう)を見せてくれる。貴婦人の髷にさされたあの歩揺、宮廷(きゅうてい)を飾ったあの玉器(ぎょっき)の背後には、無数の採玉人の血と涙、生命がある。詩人は「徒好色」の三字をもって、この偽(いつわ)りの帳(とばり)を引き裂く。いわゆる美とは、他者の苦痛の上に築かれた虚栄(きょえい)にすぎないのだ、と。それは私たちに思い出させる。いかなる「美しい」事物を鑑賞する時も、問うべきである。この美の背後に、人知れぬ代償は隠されていないか、と。

詩中の「身死千年恨渓水」の怨念(おんねん)と「村寒白屋念嬌嬰」の気遣いは、人間性の最深部の矛盾(むじゅん)を形作る。 老夫は運命の不公正を恨むが、家族への愛を放(はな)すことができない。彼は命を奪う渓流を呪(のろ)うが、生への未練(みれん)を止めることができない。この矛盾こそが、無数の底辺労働者の共通の運命である。それは私たちに啓示する。社会問題を語るとき、一つ一つの数字の背後に、血の通った、愛と憎しみのある人間がいることを忘れてはならない。

この詩はまた、私たちに李賀が「詩鬼」であるもう一つの面を見せてくれる。あの絢爛(けんらん)で奇抜な想像、あの神話や鬼魅(きみ)の意象は、単なる技巧(ぎこう)の誇示(こじ)ではなく、より力強く人間の苦難を書くためである。彼は龍の愁えをもって人の苦しみを書き、杜鵑の血をもって人の涙を書き、神話を人間のために用い、想像を現実の叫びのために用いる。このようにロマン主義とリアリズム精神とを結合する詩学(しがく)は、まさに李賀が中国詩歌に寄与した独自の貢献なのである。

詩人について:

Li He

李賀(李贺 790 - 816)、河南宜陽の出身で、中唐の浪漫主義詩人である。唐の宗室の後裔であったが、父の名に触れる避諱のため進士の受験を許されず、生涯にわたって不遇と貧窮の中、わずか27歳で世を去った。その詩は奇抜で冷艶、想像力に富み、しばしば奇怪な趣を持つことから「詩鬼」と称される。『昌谷集』には240余首の詩が収められており、唐詩の中に独自の「長吉体」という一派を創り出した。その影響は李商隠や温庭筠はもちろん、後世の詩歌におけるイメージの開拓にも深く及んでいる。

Total
0
Shares
Prev
酒に致す行 李賀
zhi jiu xing li he

酒に致す行 李賀

零落として栖み遅れし一杯の酒主人 觴を奉りて客の長寿を祝ふ主父 西遊に困して帰らず家人 門前の柳を折り尽くす吾聞く 馬周 昔

秦王飲酒 李賀
qin wang yin jiu

秦王飲酒 李賀

秦王 虎に騎りて八極を遊ぶ剣光 空に照りて天自ら碧し羲和 日を敲てば玻璃の声劫灰飛び尽きて古今平らかなり竜頭 酒を瀉ぎて酒星を邀ふ金槽の琵琶 夜

You May Also Like