Pensées Printanières II de Lu Guimeng

chun si er shou ii
Au sud du fleuve, le vin fermente par ce jour clair de Qingming,  
Une haute bannière verte se balance au vent.

Quel jeune oisif, visage couvert de fleurs tombées,
Dort encore ivre sous leur douce pluie ?

Poème chinois

「春思二首 · 其二」
江南酒熟清明天,高高绿旆当风悬。
谁家无事少年子,满面落花犹醉眠。

陆龟蒙

Explication du poème

Ce poème fut composé à la fin de la dynastie Tang. À cette époque, le Jiangnan était prospère, les paysages printaniers particulièrement beaux, et lors de la fête Qingming, le vin nouveau venait d'être brassé, des enseignes à vin flottant partout au vent. Le poète, avec sa perspective unique de loisir et de quiétude, capture la scène de jeunes gens insouciants se livrant sans retenue entre fleurs et vin durant le printemps. Faisant partie d'un groupe de poèmes "Réflexions printanières", celui-ci met particulièrement l'accent sur la depiction des coutumes et des sentiments humains, reflétant les doubles émotions du poète face à la jeunesse et à la beauté printanière.

Premier distique : « 江南酒熟清明天,高高绿旆当风悬。 »
Jiāng nán jiǔ shú qīng míng tiān, gāo gāo lǜ pèi dāng fēng xuán.
"Au Jiangnan, le vin est mûr par ce jour de Qingming,
La haute enseigne verte se balance au vent."

Ces deux vers situent le temps et le lieu : printemps au Jiangnan, la fête Qingming est la saison idéale pour boire. L'enseigne verte (绿旆) flottant dans le vent est très visuelle. L'enseigne à vin n'est pas seulement un symbole coutumier, elle suggère aussi l'animation et la vitalité printanières. Le poète, avec une description concise et vivante, dépeint de manière frappante les scènes et coutumes saisonnières.

Second distique : « 谁家无事少年子,满面落花犹醉眠。 »
Shuí jiā wú shì shào nián zǐ, mǎn miàn luò huā yóu zuì mián.
"Jeune homme oisif, de quelle famille,
Le visage couvert de pétales, dort encore ivre."

Ce distique se tourne vers les personnages, dépeignant les activités humaines dans le paysage printanier. Un jeune oisif, ivre parmi les fleurs, dort à même le sol, des pétales tombant sur son visage, formant une image enivrante de printemps. Le poète utilise "dort encore ivre" (犹醉眠) pour montra la liberté et l'oisiveté, soulignant l'insouciance de la jeunesse, tout en reflétant la vitalité printanière.

Lecture globale

Cette œuvre décrit les coutumes printanières de Qingming au Jiangnan, des enseignes à vin au jeune homme ivre endormi, l'image est fluide et vivante. Le poète n'aborde pas le printemps avec le ton traditionnel de tristesse ou de mélancolie, mais through des détails descriptifs, combine les sentiments humains et les phénomènes naturels, révélant une atmosphère printanière radieuse et libre.

Le premier distique peint le paysage : enseigne verte flottant, vin printanier nouvellement mûr, apportant une forte ambiance coutumière ; le second décrit l'homme : jeune ivre endormi, visage couvert de pétales, transmettant l'oisiveté juvénile et la chaleur printanière. Scène et personne se reflètent mutuellement, donnant au poème une forte saveur de vie et une signification esthétique. Simultanément, le poème contient une émotion implicite : bien que le printemps soit beau et la jeunesse florissante, ils sont finalement éphémères. Le poète fige l'instant de jeunesse avec "ivre endormi", en réalité cachant une nuance de regret dans la clarté.

Spécificités stylistiques

  • Fusion paysage-personne
    Le premier distique décrit l'enseigne à vin et Qingming, le second le jeune ivre endormi, la nature et les activités humaines se reflètent mutuellement, formant une peinture coutumière complète.
  • Détails vivants et évocateurs
    "Enseigne verte ballant au vent" (绿旆当风悬) et "visage couvert de pétales" (满面落花) sont des touches merveilleuses, aux couleurs vives et aux actions spécifiques, pleines de sens visuel.
  • Langage frais et naturel
    Le poème compte vingt-huit caractères, sans ornements, simple comme parole, mais riche en émotion, incarnant le style simple et perpétuel de la poésie de Lu Guimeng.
  • Humeur oisive et vive
    Ne dépeignant ni la tristesse printanière ni le deuil de la vieillesse, mais avec un pinceau joyeux et oisif, montrant la beauté printanière et l'apparence juvénile, brisant la base tonale mélancolique courante dans le style poétique de la fin des Tang.
  • Émotion implicite dans le paysage
    Bien que dépeignant l'insouciance et le plaisir du jeune homme ivre, le poète lui-même n'étant plus jeune, dans la description de la scène claire, révèle implicitement des regrets sur la fugacité de la jeunesse, créant une tension artistique réservée.

Éclairages

Cette œuvre, through la depiction des coutumes vinicoles du Jiangnan à Qingming et du jeune homme ivre endormi, nous enseigne : jeunesse et lumière printanière sont toutes deux éphémères, seule la jouissance timely du moment présent permet de ne pas辜负 le temps. Elle rappelle de chérir les beaux instants présents, tout en permettant au lecteur, en appreciant le paysage printanier et les plaisirs de la vie, de sentir la profonde perception du poète sur le rythme de la vie.

À propos du poète

Lu Guimeng

Lu Guimeng (陆龟蒙 ?- c. 881 apr. J.-C.) , Écrivain et agronome de la fin de la dynastie Tang, originaire de Suzhou dans le Jiangsu. Après avoir échoué à l'examen impérial jinshi, il se retira à Puli (Songjiang) où il forma un célèbre duo littéraire avec Pi Rixiu, connu sous le nom de "Pi-Lu". Sa poésie, souvent satirique envers les réalités sociales, se caractérise par une clarté austère et une élégance sobre. Inscrit dans le Recueil des Talents Poétiques des Tang, Lu Xun qualifia ses essais de "lueur et tranchant au milieu d'un bourbier confus", faisant de lui une voix unique dans le paysage littéraire de la fin des Tang.

Total
0
Shares
Prev
Aigrette de Lu Guimeng
bai lu · lu gui meng

Aigrette de Lu Guimeng

Blanche comme neige, elle descend se percher sur la mousse verte, Devrait

You May Also Like