Poèmes et expressions idiomatiques Poèmes et expressions idiomatiques
  • Accueil
  • Poèmes
  • Poètes
  • Français
    • 中文 (中国)
    • English
    • Español
    • Français
    • Русский
  • Accueil
  • Poèmes
  • Poètes
  • Français
    • 中文 (中国)
    • English
    • Español
    • Français
    • Русский
Weekly Must-ReadsView All

Fleurs au fil de l’eau I de Du Fu

Las des fleurs sur le fleuve, l'ennui ne me quitte point ; N'ayant à qui me

6 minute read

Fleurs au fil de l’eau VI de Du Fu

Chez Dame Huang la quatrième, les fleurs comblent le sentier, Mille fleurs, dix

6 minute read

Fleurs au fil de l’eau V de Du Fu

Devant la tour de Maître Huang, le fleuve coule vers l’est, Le printemps

6 minute read

Le Voisin du Sud de Du Fu

Maître de Jinli, portant l'écharpe noire, Son jardin de taros et châtaignes

7 minute read
Poèmes et expressions idiomatiques Poèmes et expressions idiomatiques
  • Accueil
  • Poèmes
  • Poètes
  • Français
    • 中文 (中国)
    • English
    • Español
    • Français
    • Русский
Poèmes et expressions idiomatiques Poèmes et expressions idiomatiques
Popular Topics
  • Zhu Qingyu
  • Zhou Bangyan
  • Zhang Ji
  • Zhang Hu
  • Zeng Gong
  • Yuan Zhen
  • Yu Shinan
  • Yu Shi-nan
  • Yang Wanli
  • Yan Shu
Trending NowView All
jiang pan du bu xun hua i

Fleurs au fil de l’eau I de Du Fu

Las des fleurs sur le fleuve, l'ennui ne me quitte point ; N'ayant à qui me

byPoems
2026年 1月 16日
jiang pan du bu xun hua ⅵ

Fleurs au fil de l’eau VI de Du Fu

Chez Dame Huang la quatrième, les fleurs comblent le sentier, Mille fleurs, dix

byPoems
2026年 1月 16日
jiang pan du bu xun hua v

Fleurs au fil de l’eau V de Du Fu

Devant la tour de Maître Huang, le fleuve coule vers l’est, Le printemps

byPoems
2026年 1月 16日
su jiang bian ge

Le Voisin du Sud de Du Fu

Maître de Jinli, portant l'écharpe noire, Son jardin de taros et châtaignes

byPoems
2026年 1月 15日

Poèmes

mu bu zhi jiang shang

Promenade Crépusculaire au Bord du Fleuve de Lü Benzhong

cai sang zi · luan hong yao lv feng chui jin

Cueilleuse de Mûres : Le Vent a Tout Emporté de Lü Benzhong

liu zhou kai yuan si xia yu

Pluie d’Été au Temple Kaiyuan de Liuzhou de Lü Benzhong

pu sa man · ke chou bu dao xi chi lu

Bodhisattva Barbare : La Mélancolie de l'Étranger de Lü Benzhong

yu mei ren · mei hua zi shi yu chun lan

La Belle Yu : Les Pruniers Paresseux de Lü Benzhong

yu jia ao · xiao yuan you you chun wei yuan

Fierté des Pêcheurs : Printemps dans la Cour de Lü Benzhong

qing ping yue · liu tang xin zhang

Paix et Joie : L'Étang aux Saules en Crue de Lü Benzhong

xi jiang yue · miao miao feng chui yue shang

Lune sur le Fleuve de l’Ouest : Vent et Brume de Lü Benzhong

chang xiang si · yao xiang wang

Longue Nostalgie : Vouloir Oublier de Lü Benzhong

lian zhou yang shan gui lu

Le Chemin du Retour de Yangshan à Lianzhou de Lü Benzhong

Pagination des publications

Précédent 1 … 18 19 20 … 78 Suivant
Poèmes
779 Posts
Voir les articles
Poètes
42 Posts
Voir les articles
Poèmes et expressions idiomatiques
中国古诗与成语
All Rights Reserved © 2024 MahaCinaSthana